Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Welke taal is dit en kan iemand het vertalen in het engels en liever nog in het Nederlands

0 stemmen
Lindraji szi adi gilyi, na tuke rakhjom la avri,
dav tu menge andar jilo, hatyarasz amen de misto.
Lunge ratyi zsanaba tar, naszvalo szom me tumendar,
andar naszul szaszman doszta, mukhen aba mange pacsa.
Khere te szan szikav mange, szar te zsuvav me tu mende,
saj avel e sudri balval, man na phurdel aba athar.
Othar katar me avilyom, numa sudro trajo angyom,
hate tatyol lokesz opre, lasi voja dav tu menge.
Mei 7, 2014 geplaatst in Overig door Debora Bulthuis

4 Antwoorden

0 stemmen
Ik kan er geen bier van brouwen.
Het is een ratjetoe van allerlei talen. Ik heb Sloveens, Litouws, Hongaars, Esperanto en Turks ontdekt, maar er is geen samenhang.
Mei 7, 2014 beantwoord door spanishjohan
Mei 7, 2014 gewijzigd door spanishjohan
0 stemmen
de taal is Hongaars lijkt het.
zal het aan een vriendin vragen die hongaarse is.

kan ook een Rom-taal zijn (O.E. zigeunerstaal)
De auteur van het lied is Ando Drom, hongaars zigeuner
Mei 8, 2014 beantwoord door yancito
Mei 8, 2014 gewijzigd door yancito
Er zitten enkele Hongaarse woorden in, maar ook veel Litouwse en Estische. Beide talen behoren tot de agglomeratietalen, die, samen met het Fins, nauw verwant zijn aan elkaar. Hoogstwaarschijnlijk is het een streekdialect of, zoals Yancito opmerkt, een zigeunertaal (Finoegrische talen)
Overigens is de tekst niet van een groot kaliber. Ik heb enkele woorden kunnen vertalen en moet zeggen dat het niet om kuise taal gaat.
The new quartet, ROMengi ZOR which name means power of the gypsies is composed of Anti and Csika from Romano Drom and their old friends from Ando Drom Matild and Imi. Their power is to bring back the traditional songs of their childhood, enriched by their long experience in two of the best Hungarian gipsy groups.
het gaat hier dus om een taal die niet Hongaars is en niet-kuis ! We komen er wel !
ik vergat trouwens even dat jij daar woont Johan, sorry ! Kun je niet een zigeuner (Rom moeten we zeggen) vinden die dit (her)kent? Ooit speelden in Budapest zigeuners in de restaurants (1976) bij de Opera.
In Tsjechië zongen hoorde ik toen zigeuners in een taal die hier wel op leek.
"Rom" is een taal, of dit dat is ook ?
0 stemmen
Ik heb een Engelse vertaling gevonden van het lied van Ando Dom:
Sleepy is my song,
Another said a long time ago, not you.
From my heart I give my song now,
Luckily for us, we want it.
Where I have lived so far,
He breathed in the cold of my existence.
Slowly it has warmed up,
And I give you good cheer.
Long nights, get out,
I'm already sick of you.
It was already pretty bad to me
So leave me alone.
You itthol or help me
That life is life
And despite the coming storm
I'm not any more disturbances

Ik weet niet zeker of het hetzelfde lied is. Misschien kun je er iets mee doen!
Mei 8, 2014 beantwoord door spanishjohan
Ik denk wel dat dit het lied is want volgens mij komt het aardig overeen met de Franse vertaling
In ieder geval allemaal heel erg bedankt voor het meedenken  

                                 Ce chant est somnolent

Ce chant est somnolent
Je n’ai pas écrit ça pour vous.
Cela vient de mon cœur
Soyons tous heureux.
Là d’où je viens,
La vie est froide.
Ici ma vie lentement se réchauffe,
Ainsi je vous donne ma bonne humeur.
Les longues soirées ont disparu,
Je suis las de vous,
J’ai eu assez de problèmes
Laissez-moi la paix.
Si vous êtes d’ici, montrez-moi
Comment vivre parmi vous.
Ainsi lorsque la tempête viendra,
Elle ne puisse me nuire davantage
En zo zou het ongeveer vertaalt vanuit het Frans in het Nederlands zijn :maar als iemand een betere vertaling heeft graag.
                                                                                                                                              Dit lied is slaperig ik schreef het voor u.
Dit komt uit mijn hart laten we allemaal blij.
Waar ik vandaan kom, is het leven koud.
Hier verwarmt mijn leven langzaam, dus ik geef u mijn goede humeur.
De lange nachten die zijn verdwenen, ik ben moe van u, ik heb genoeg problemen laat me vrede gehad.

Als u hier bent, Toon me hoe leven onder u.
Dus als de storm gaat, schadelijk het is voor mij meer
0 stemmen
antwoord uit Budapest:
   
Judit Szabó     8:45pm May 8
Hú, dit is geen hongaars. Mischien is het zigeuners..
Mei 8, 2014 beantwoord door yancito

Gerelateerde vragen

3 antwoorden 1,417x bekeken
3 antwoorden 906x bekeken
3 antwoorden 1,219x bekeken
1 antwoord 806x bekeken
Nov 6, 2014 geplaatst in Overig door Kelly32
...