Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Wie heeft een nederlandse vertaling van het Zweedse lied: En vänlig grönskas rika dräkt

0 stemmen
Ik ga met mijn koor dit lied zingen en wil graag alle woorden kunnen begrijpen. Ik heb wel een Duitse vertaling, maar dat is meer een vertaling naar de geest i.p.v. de letter.
Dec 13, 2013 geplaatst in Overig door Ingeborg Hubens

2 Antwoorden

+1 stem
Ik heb de Engelse vertaling gevonden. Best goed. Als het belangrijk is kan ik de tekst wel vertalen! Laat het even horen:
A friendly green does richly dress.

The rich dress of friendly [lush] verdure
has adorned dale and meadow.
Now the mild breezes gently touch
the lovely herb fields.
And the light of the sun
And the whispering of the grove
And the murmur of waves against willow
Proclaim that summer time is here

Their happiness and their summer calm
the whirling birds are praising.
From the bushes of the woods, from their quiet nests
their songs are resounding.
A hymn is sent towards the sky
Of delight and hope
From their happy new compositions
From the flowers and trees

But you, oh God, who makes our world
so fair in summer moments.
Make it so that first I guard and appreciate your word
and your wondrous acts of grace.
All flesh is hay
And the flowers die
And Time drives everything away
Only the words of our Lord remain
Dec 13, 2013 beantwoord door spanishjohan
Dec 13, 2013 gewijzigd door spanishjohan
0 stemmen
Het rijmt weliswaar niet. Hier een Nederlandse vertaling:

Het lieflijke kleed van het bekoorlijke groen
heeft dal en weide versierd
Nu de milde bries met zachte hand
de mooie kruidentuin betast
en het licht van de zon
en het fluisteren van het bos
en het geruis van de golven tegen de wilg
verkondigen dat de zomer is aangebroken

De rondtollende vogels loven kalm
hun geluk en hun zomertijd
Vanuit het struikgewas, vanuit hun vredige nestjes
weerklinken hun liederen
Een lofzang is naar de hemel gezonden
van vreugde en hoop
Van hun gelukkige nieuwe melodieën
Over de bloemen en bomen

Maar gij, o God, die onze wereld maakt
Zo onverholen in zomerse momenten
Maakt het zodanig dat ik eerst waak en Uw woord waardeer
en Uw wonderbaarlijke daden van welwillendheid
Al het vlees is als hooi
En de bloemen sterven
En Tijd drijft alles weg
Alleen de woorden van onze Heer blijven
Dec 15, 2013 beantwoord door spanishjohan
...