Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Vertaling van Nederlandse Straatnamen

0 stemmen
Goede-avond,

Graag zou ik willen weten hoe straatnamen vanuit het Nederlands naar het Engels worden vertaald. Wat is hiervoor de regel of blijven ze gewoon in het Nederlands staan?

B.v. Da Costa Straat, Groen Van Prinstererstraat, Leidseplein, Laan op Zuid.

Ik heb mijn Engelse boeken erop nageslagen, maar ik kan het zo snel niet vinden.

Alvast bedankt, en in afwachting van uw spoedige reactie,

met vriendelijke groet,



Lianne Quak
Feb 5, 2015 geplaatst in Engels door Liannequak

1 Antwoord

0 stemmen
Vrijwel alle straatnamen zijn eigennamen en eigennamen vertaal je niet. Als een buitenlander perse wilt weten wat de betekenis is, dan kun je het omschrijven bv.
Leidseplein = Square of Leiden
Kastanjestraat = Chestnutstreet
Laan op Zuiden = Avenue southbound

Straatnamen van historische personages, zoals Willem Groen van Prinsterer of Isaäc da Costa kunnen gewoonweg niet vertaald worden!
Stel je voor dat buitenlanders de straatnamen gaan vertalen. De postbode zou naast zijn tas nog enkele woordenboeken mee moeten nemen!
Feb 6, 2015 beantwoord door spanishjohan

Gerelateerde vragen

...