Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

de soep op smaak brengen

0 stemmen
graag vertaling naar het italiaans voor die zin
Jan 15, 2014 geplaatst in Italiaans door pipetjes

2 Antwoorden

+1 stem
de soep op smaak brengen = fare la zuppa a piacere (al gusto)
Jan 16, 2014 beantwoord door spanishjohan
+1 stem
aggiustare la minestra (di sale, pepe ecc.)

minestra = soep
minestrina= dunne soep voor kinderen en zieken
minestrone= gevulde soep
zuppa is= dikke soep, maar ook natte pudding (zoet: als
              Zuppa Inglese, Zuppa Bavarese)                   
              (inzuppare= soppen bijv. met brood)
crema, vellutata= gebonden soep
brodo= bouillon, bijv. tortellini in brodo, maar
bouillon alleen = consommé
wat wij pasta noemen is in Italië "pasta asciutta" = "droge pasta" d.w.z. pasta niet in soep of bouillon opgediend.
Jan 16, 2014 beantwoord door yancito
Jan 17, 2014 gewijzigd door yancito
bedankt, lijkt mij het beste antwoord
het verschil: in de keuken wordt de soep op basis-smaak (op zout) gemaakt; vervolgens aan tafel in Italië, wordt in het bord door een ieder zijn persoonlijke smaak toegevoegd: "portare,fare la minestra a('l vostro) piacere (al gusto) is ok maar slaat meer op het individueel toevoegen van de onvermijdelijke parmiggiano en ev. een drup olijfolie , zelfs citroen, aan tafel elk voor zich.

(een beste antwoord of zo kun je met stemmen of iets aangeven als blijk van waardering, maar ook je gedane bedankje wordt op prijs gesteld, komt niet zo vaak voor en houd de moed er in !)
...