Ik heb geprobeerd er wat van te maken. Proza blijft moeilijk te vertalen:
Ik heb zo hard gewerkt
Ik pons mijn kaart (uitchecken)
8 uren ! Voor wat
Oh zeg me wat ik daarvoor krijg
Ik heb het gevoel dat de tijd me niet laat gaan
Ik zal de top bereiken
of anders verscheur ik deze stad
(koor)
Ik maak me nu vrij, ongebonden en onafhankelijk
Ik begin met mijn zondagse schoenen uit te trappen
Alsjeblieft Louise, trek me op van mijn knieën
Jack, ga terug
Kom op, voordat we barsten
Gooi je verdriet weg, iedereen maakt zich vrij
Je speelt zo gaaf
Je gehoorzamend alle regels
Graaf tot aan diepste van je hart
Je brandt en verlangt naar iets
of iemand om je te vertellen
dat het leven niet aan je voorbij gaat
Ik probeer het je te vertellen
Het zal zo zijn, mits je het niet eens probeert
(Koor)
Je kunt vliegen als je als je alleen maar vrij zou maken, onafhankelijk
Trap je zondagse schoenen uit
Oohee Marie, schud, schud het voor mij
Oh Milo, kom op, kom op en laten we gaan
Gooi je verdriet weg, iedereen maakt zich vrij
Maak je vrij, maak je vrij, maak je vrij (vrij of ongebonden)
Ten eerste moeten we je omdraaien
Ten tweede, zet je voeten op de grond
Ten derde, haal alles uit je ziel
Ik zeg je maak je los
Ongebonden, trap je zondagse schoenen uit
Alsjeblieft Louise, trek me op van mijn knieën
Jack, ga terug
Kom op, voordat we barsten
Gooi je verdriet weg, iedereen maakt zich vrij (2x)
Iedereen maakt zich vrij, iedereen maakt zich vrij
Iedereen maakt zich vrij, iedereen maakt zich vrij
Iedereen, iedereen, vrij en ongebonden