Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

iemand op zijn blauwe ogen geloven

0 stemmen
Hopelijk kan iemand mij met deze vertaling helpen. - blijkt lastiger te zoeken dan gedacht
Mar 28, 2016 geplaatst in Duits door Sparklingdiamond

1 Antwoord

0 stemmen
Iemand op zijn blauwe ogen geloven = ervan uitgaan dat iemand de waarheid spreekt
Ik kan ook geen vertaling van dit gezegde vinden. Je kunt het natuurlijk letterlijk vertalen maar dat is, denk ik, niet de bedoeling. Het dichtst bij komt:
nicht nur etwas tun um willen jemandem schöner blauer Augen. Maar deze vertaling is weliswaar een Duitse uitdrukking maar dekt de lading niet helemaal.
Mar 28, 2016 beantwoord door spanishjohan
Ik had er meer info bij moeten doen om het duidelijker te maken. Ik ben bezig met een vertaling over de kleur blauw. En dat gezegde komt uit volgende zin: "Zo worden mensen met blauwe ogen vaak als eerlijk en betrouwbaar gezien en kennen we de uitdrukking ‘iemand op zijn blauwe ogen geloven’." Dus ja, het is idd niet de bedoeling het letterlijk te vertalen, maar er schiet mij geen goed Duits spreekwoord/gezegde te binnen, vandaar mijn verzoek.
Alvast bedankt.
Dan zou ik het gewoon daarbij laten en het woord 'tun' vervangen door 'glauben'.
nicht nur etwas glauben um willen jema..........
Bedankt! doe ik.
...