Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

wat is een woord in het nederlands voor decal soft?

0 stemmen
een woord voor decal soft.
Feb 27, 2012 geplaatst in Engels door anoniem

2 Antwoorden

0 stemmen
Misschien decal vloeistof?
Het probleem is dat decal een woord is dat niet vertaald wordt in het Nederlands, net zoiets als computer. Decal soft is een soort vloeistof (geloof ik) die het aanbrengen van decals vergemakkelijkt.
Feb 27, 2012 beantwoord door mollandaise
Feb 27, 2012 gewijzigd door mollandaise
er is een Nederlands woord voor computer nl
rekentuig  (vgl. vliegtuig, ruimtetuig)
Wat ik natuurlijk bedoel is dat iedereen het woord computer gebruikt om een computer aan te duiden. Rekentuig kan ook een rekenmachine zijn. Een computer is een computer.
Computer op Duits =  der Rechner. Daar gebruiken ze het woord computer niet.
Computer Spaans = ordenador of calculadora electrónica
Hongaars = szamitogep
Frans = ordinateure
Computer komt uit het Latijn (hoe kan het ook anders)
computatrum. En toen kenden ze beslist geen computers!!
En in feite is een computer een rekenmachine. Alles gaat via het binaire stelsel = wiskunde
Dat is allemaal waar. In Frankrijk zeggen ze "ordinateur", omdat ze daar zo weinig mogelijk Engels willen gebruiken (als sluipt het er steeds meer in). Maar ik heb het over Nederland waar computer een doodgewoon woord is. En niet over alle andere landen waar ze wel een vertaling hebben.
En het gaat om nu, heden ten dage, niet om vroeger.
taal IS geschiedenis. Er wordt trouwens hard gewerkt aan de vertaling van alle veramerikaniseerde woorden. Dit woordenboek wordt dikker als de dikke van Dale. We zullen zien!
Natuurlijk, maar taalontwikkeling hoort daar ook bij, en taalvermenging net zo goed. Waarom vinden we het normaal veel Latijnse termen in de medische wetenschap te gebruiken? Omdat die geen misverstanden geven en taal/landoverschrijdend zijn.
Zo ook een aantal Engelse begrippen die in veel talen voorkomen, die meer met handel en technologie te maken hebben, en die zorgen dat mensen elkaar over en weer begrijpen in bepaalde opzichten.
0 stemmen
een decal soft is een flinterdunne sticker (zelfklever) zoals je die bv. vindt als bijsluiters in zakjes chips en ander snoepgoed om de verkoop te stimuleren. Door deze nat te maken verkrijg je een soort tijdelijk tattoe. Erg populair bij kinderen.
vertaling:  decal soft = softsticker (in de zin van buigzaam, flexibel).
helemaal Nederlands = slapzelfklever (eigen vinding)
Professionele toepassing bij model vliegtuigen en etalage decoraties   

Decal software = Computerprogramma voor machines die stickers vervaardigen
Feb 27, 2012 beantwoord door spanishjohan
Feb 27, 2012 gewijzigd door spanishjohan
Dit vond ik op het internet. De soft is dus een vloeistof die je met een kwastje aanbrengt op het oppervlak waar je de decal sticker wil plakken:

Revell Decal soft is een hulpmiddel om de decals (sticker) makkelijker aan te brengen. Decal soft dient met een kwastje gelijkmatig aan te worden gebracht.
De decal (sticker) kan nog een paar seconden worden verschoven. Als de werking van de weekmaker begint te werken dan kunnen contouren van de decals (stickers) aan het model worden aangepast.

Gerelateerde vragen

1 antwoord 697x bekeken
2 antwoorden 5,970x bekeken
3 antwoorden 6,627x bekeken
1 antwoord 2,751x bekeken
Dec 2, 2011 geplaatst in Engels door anoniem
3 antwoorden 661x bekeken
Mei 3, 2015 geplaatst in Nederlands door anoniem
...