Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

pretérito indefinido

0 stemmen
por qué es:
- Qué os (pasar) pasó ayer? os = 2e persona plural (vosotros).  
Por qué no pasasteis?

- ¿Qué hiciste (hacer) el verano pasado? - fui (ir) a Chile.
- ¿Con quién fuiste (ir)? - Con un grupo de amigos. Fuimos en coche hasta Tierra del Fuego.

-¿Os (vosotros)????gustó ????- Sí, fue un viaje muy interessante
por qué no : os gustasteis?
Mar 27 geplaatst in Spaans door sonjaDB

1 Antwoord

+1 stem
Als je de zin redekundig ontleedt, dan zie je dat 'jullie' het meewerkend voorwerp is en de (weggelaten) reis het onderwerp en die is bepalend voor de werkwoordsvorm (dus 3e persoon enkelvoud).

Os gustó (el viaje)? = beviel (de reis) jullie?

De reis (het) = onderwerp
beviel = werkwoord
jullie = meewerkend voorwerp (waar je aan'' of 'met' voor kunt zetten)

Hetzelfde geldt voor de eerste zin. waarbij 'wat' het onderwerp is en 'os' het meewerkend voorwerp.
Mar 28 beantwoord door spanishjohan
Hartelijk dank voor uw antwoord. Dit is al heel wat duidelijker.
De eerste volledige zin is:
¿qué os (pasar) pasó ayer?- (no sonar) no sonó el despertador y (llegar) llegamos tarde.
Dus.... Qué (wat) heeft betrekking op el despertador... 3 pers enkelvoud...el/ella/usted = pasó
In dit geval is "os" ook een meewerkende voorwerp.
'os' en ook 'nos' is vrijwel altijd meewerkend voorwerp. Als onderwerp/persoonlijk vnw. zijn dat resp. vosotros/nosotros. Daarom: no sonó el despertador y (por eso nosotros) llegamos tarde.
Succes ermee.
Dank u vriendelijk

Er zijn geen gerelateerde vragen

...