Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Wat is een T-BONE STEAK in het Frans? Voor antwoord zie bij commentaar

0 stemmen
Zowel volgens de vertaalmodule Engels-Frans als Nederlands-Frans
zou een T-bone steak in Frankrijk, België (Wallonië) en Canada (Quebec)
een "bifteck d'aloyau" moeten zijn.

Dat begrip is bij Franstalige slagers echter onbekend. In de praktijk van
alledag heet zo'n ding 'une côte à l'os'.
Jul 28 geplaatst in Frans door L'émigrant

1 Antwoord

0 stemmen
une côte à l'os wordt letterlijk vertaald als: een rib op het bot
bifteck d'aloyau wordt vertaald als: een entrecote of sirloin

Ik denk dat veel afhangt in welk deel van Frankrijk je bent.  Ook in Spanje worden stukken vlees verschillend op de menukaart aangeprezen.

Toch fijn dat jezelf al het antwoord geeft. Je deed dit al eerder door een juist antwoord te geven op een Franse afkorting. Interessant!
Jul 29 beantwoord door spanishjohan
Dank voor je feedback! Mijn ervaringen met dit door mij op de BBQ uiterst
geliefde stuk vlees zijn gebaseerd op permanent verblijf de laatste 20 jaar in Wallonië en midden-Frankrijk. Elders zou het inderdaad anders kunnen liggen.
Vooral verschillende benamingen tussen Frans en Wallon kunnen vrij markant zijn.. (Vergelijk Nederlands en Vlaams).

Gerelateerde vragen

2 antwoorden 817x bekeken
1 antwoord 319x bekeken
1 antwoord 1,059x bekeken
2 antwoorden 1,710x bekeken
...