Vertalen.nu
Vraagbaak
Inloggen
Actueel
Vragen
Openstaande vragen
Stel een vraag
Wat is de vraagbaak?
De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...
Alle categorieën
Nederlands
(843)
Engels
(1,315)
Spaans
(509)
Frans
(908)
Duits
(563)
Italiaans
(232)
Portugees
(94)
Turks
(61)
Pools
(5)
Latijn
(623)
Overig
(275)
Bron in het Engels(bijv. bronvermelding: www.nu.nl ofzo)
0
stemmen
Ik moet in mijn boekverslag de bronnen die ik heb gebruikt typen (bronvermelding), wat is dat in het Engels? Dus BRON in het Engels.
Jan 6, 2013
geplaatst
in
Engels
door
Salih Selek
Log in
of
registreer
om te reageren.
Log in
of
registreer
om deze vraag te beantwoorden.
2 Antwoorden
+2
stemmen
Beste antwoord
bron = source
source: spanishjohan
Jan 6, 2013
beantwoord
door
spanishjohan
Mar 20, 2013
geselecteerd
door
Salih Selek
Log in
of
registreer
om te reageren.
0
stemmen
bronvermelding: acknowledgement
met/zonder bronvermelding: with/without acknowledgement
Misschien is "citation" en betere vertaling
Jan 6, 2013
beantwoord
door
mollandaise
Jan 7, 2013
gewijzigd
door
mollandaise
kan ook, maar niet gebruikelijk.
with acknowledgement = met dank aan
lieve vorm van bronvermelding zoals bij films en documentaires
Niks liefs aan, gewoon een goeie (beleefde) term voor bronvermelding
Log in
of
registreer
om te reageren.
Gerelateerde vragen
2
antwoorden
7,843
x bekeken
een ton als bijv. naamwoord (euro, kilo) in het engels
Mar 10, 2013
geplaatst
in
Engels
door
Mus Cules
engels
vertalen
voorlichting
naar
nederlands
1
antwoord
4,008
x bekeken
Bronvermelding in Engels
Mar 30, 2013
geplaatst
in
Engels
door
Daphne Tinbergen
2
antwoorden
489
x bekeken
De website'http://www.vertalen.nu' vraagt om 10 MB schijfruimte om '' als database op uw schijf te bewaren??
Apr 2, 2016
geplaatst
in
Overig
door
jas1960
10
mb
schijfruimte
1
antwoord
557
x bekeken
Wat is behulpzaam in het Frans, vind dit nl. niet op vertalen.nu
Jan 11, 2019
geplaatst
in
Frans
door
JannevS
4
antwoorden
10,209
x bekeken
Hoe vertaal je "alstublieft" in de zin van het aanbieden van iets; bijv. bij het neerzetten van een gerecht
Okt 15, 2015
geplaatst
in
Engels
door
Marjanne
nederlands-engels
...