dit is niet zo eenvoudig als het eruit ziet:
het woord 'even' is net zo ongedefinieerd als het woordje 'er'. In de Nederlandse taal wordt dit als tussenwerpsel benoemd. Dus iets wat eigenlijk niet benoemd kan worden. Als je het letterlijk vertaalt is het:
even = eben, ebenso, gleichermaßen, gleichmäßig
Maar in de spreektaal is dit niet zo.
Dus: Wir gucken uns mal um. Wir schauen uns mal um.
Maar ook: Wir schauen eben rum (eigenlijk herum). Dus wederom de zinsbouw geeft de doorslag