Wie wil dit even voor mij nakijken, ben beginner spaans.
Alvast hartelijk dank!
Hoy tengo que ir de compras, porque no tengo nada más en casa. El refrigerador es vacío. Hay solo una botella de leche llena y huevos.
Ya he diferido unos días, porque no tuve de ganas para ir a las tiendas, pero ahora tengo que ir (a las tiendas).
!(A mí) no me gusta voy de compras!
Dit is de nederlandse tekst die ik zelf moest vertalen;
Ik moet vandaag boodschappen doen, omdat ik niets meer in huis heb. De koelkast is leeg. Er staat alleen nog een volle fles melk en eieren.
Ik heb het al een paar dagen uitgesteld, omdat ik geen zin had om naar de winkels te gaan, maar nu moet ik echt (naar de winkels).
Ik vind boodschappen doen niet leuk!
>> Er zijn los van of er dingentjes missen of teveel staan
enkele dingen die ik me afvraag;
1. uitstellen (uitgesteld) diferir is dit een veel gebruikt woord of is posponer/aplazar logischer
2. een volle fles melk, hoe voorkom ik dat ik schrijf
een fles volle melk? - Is melk trouwens vrouwelijk?
3. Kun je zeggen; .. nu moet ik gaan - ahora debo ir a
4. Klopt de verledentijdsvorm tuve / of is andere verledentijdsvorm logischer?
Dank voor uitleg! Ik kijk er naar uit!
Groetjes Lisette
==========
SpanishJohan en Yancito,
Beiden hartelijk dank voor jullie bijdrage in deze (-;
Ben er heel blij mee! En vind het mooi hoe jullie
samen ook over de spaanse taal sparren!
Zeer leerzaam...
Hopelijk tot ziens! Lisette
Sorry ben er nog niet achter hoe ik hier op een andere manier kan reageren, krijg steeds foutmelding, daarom
maar even zo op jullie reageren.