Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

is deze zin goed vertaald?

0 stemmen
So Sie mit sich selbst Geduld haben sollten, so haben Sie auch für ihre Kinder Geduld.

Zo als men met zichzelf geduld zal moeten hebben, zoveel zal men ook voor de kinderen (moeten?) hebben.
Dec 27, 2014 geplaatst in Duits door Jarah

2 Antwoorden

0 stemmen
'So' heeft vele betekenissen. Het is moeilijk in te schatten wat aan de zin vooraf gegaan is. Jouw vertaling kan kloppen, waarbij 'zoals' aaneen geschreven wordt. Daarbij staat de zin in twee verschillende tijdsvormen: de verleden toekomstige tijd (o.v.t.t) en in de tegenwoordige tijd (o.t.t). Erg verwarrend.
Hier twee alternatieven naast jouw vertaling:
Zoals men met zichzelf geduld zal moeten hebben, zoveel zal men ook voor de kinderen (moeten?) hebben.

Zoveel U met zichzelf geduld zou moeten hebben, zoveel heeft U ook geduld voor Uw kinderen

Indien U met zichzelf geduld zou hebben, dan heeft U ook geduld voor Uw kinderen
Dec 27, 2014 beantwoord door spanishjohan
0 stemmen
Mijn vertaling is deze:
Net als je met jezelf (u zelf) geduld moet hebben, zo moeet je dat ook hebben met je kinderen
Dec 29, 2014 beantwoord door mollandaise
...