Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Wie kan voor mij een graftekst in het Nederlands vertalen in het Latijn?

0 stemmen
De tekst luidt:

"Geen weelde in hun jonge leven
Voor hun kinderen alles gegeven"

Dank voor de vertaalhulp!
Jan 19, 2016 geplaatst in Latijn door anoniem

2 Antwoorden

0 stemmen
opes adolescentulis cuncta concesserit pro liberis
Jan 28, 2016 beantwoord door NoaSteffers
0 stemmen
Vima,

Ten eerste gecondoleerd. Ik denk dat er fouten staan in de vertaling van Noasteffers, en vind het daarom dan ook noodzakelijk dit in het geval van een graftekst te vermelden. Op zijn best kan ik van de gegeven  vertaling maken: "De gehele rijkdom deed op zeer jonge leeftijd onder voor de kinderen". Dit lijkt mij niet de juiste vertaling, en er is tevens iets mis met de vervoeging van het werkwoord "concedo", dit werkwoord hoort in deze zin - voor zover ik kan zien - niet in de coniunctivus.

Qua vertaling stel ik zelf voor: "In adulescentibus copia non fuit. Pro liberis suis omnia dederunt".  Dit betekend letterlijk: "Op jonge leeftijd was er geen weelde. Voor hun kinderen hebben ze alles gegeven".  

Houd er wel rekening mee dat ik slechts een ex-gymnast ben, en er dus fouten in mijn vertaling zouden kunnen zitten, zoek dus altijd een second opinion.
Feb 10, 2016 beantwoord door Ventus_translatoris
...