Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

wat is de juiste Latijnse vertaling van 'Autonomie in Verbinding' ?

0 stemmen
De letterlijke vertaling die ik krijg is: Autonomiam in Compositum. Klopt dit?
Als ik 'Autonomie' los vertaal, krijg ik Iuris en voor 'in Verbinding' in Mixto?
Wie kan mij helpen?
Dankjewel!
Jan 20, 2017 geplaatst in Latijn door anne2812
moet dit niet Autonomie EN Verbinding zijn??
(autonomia et nexu)
Hoi Johan. Bedankt voor jouw reactie. Nee moet echt autonomie IN verbinding zijn. Dus bij je zelf blijven in het contact met de ander. Ik wil een kleine tatoeage laten zetten als 'reminder every day' voor mijzelf hierin. Dus de vertaling moet echt goed zijn... jij geeft nextu aan als vertaling voor verbinding. Terwijl ik compositum krijg. Wat is nu de meest juiste vertaling van de combinatie van de woorden: Autonomie IN Verbinding? Thx!

1 Antwoord

0 stemmen
Anne, bezoek deze pagina's een voor een, beginnend met de bovenste in Nederlands, dan de tweede in Latijn en dan de derde ter informatie.

http://josgroels.nl/relatietherapie/communicatie/autonomie-en-verbinding/
https://translate.google.nl/translate?

https://translate.google.nl/translate?hl=en&sl=nl&tl=la&u=http%3A%2F%2Fjosgroels.nl%2Frelatietherapie%2Fcommunicatie%2Fautonomie-en-verbinding%2F

http://www.liefdedelen.nl/de-levensdans-tussen-autonomie-en-verbinding-verlatingsangst-bindingsangst/

Onder autonomie in verbinding kan ik niets vinden. Misschien is het een deel van een zin:
Autonomie in verbinding met je medemens brengt je verder in het leven .....of iets dergelijks.
Jan 21, 2017 beantwoord door spanishjohan
Jan 21, 2017 gewijzigd door spanishjohan
Hoi Johan
Dank voor jouw moeite! Heel attent! Heb gelijk zitten stoeien met de verschillende Latijnse combinaties waarin ik echt Autonomie IN Verbinding wil terug zien. Et van en vervangen door In van in is niet het moeilijkste.

Autonomie is Autonomiam of Autonomia. Alleen 'in verbinding' geeft verschillende opties(tussen de haakjes staat de vertaling die ik krijg als ik deze Latijnse vertalingen sec in tik zonder het woord autonome erbij)

met Autonomie komen er: in compositum (in samenstelling) in mixto (in een mengsel) in nexu (in verband) en ik krijg ook in nexus. Dus in meervoud in de combi met autonomia.

Om een lang verhaal kort te maken: het komt dan ws neer op:
Autonomia (of Autonomiam) in Nexu   Of
Autonomia (of Autonomiam) in Nexus

Mag ik nog 1x een beroep op jou doen? Wat denk jij?

Dankjewel!!
Anne, mijn Latijn kennis is werkelijk te gering om hier een bindend antwoord te geven. Ik blijf erbij dat 'anatomie in verbinding' niet bestaat en daarom niet vertaald kan worden.
Als je er ondanks aan wilt vasthouden dan zou ik zeggen: anatomia in nexu.

Ik heb al meerdere keren het advies gegeven een leraar Latijn bij jou in de buurt te vragen. Mijn ervaring is dat ze meestal erg behulpzaam zijn. Ga naar een lyceum of gymnasium in jouw omgeving en je zult het juiste antwoord verkrijgen.
Zet in ieder geval geen tatoeage voordat je 100% zeker bent.
Dankjewel Johan voor jouw advies. Ga ik zeker doen!
...