Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

do not chance your avatar

–1 stem
heb dat van mijn vriendin uit thailand.weet niet wat het betekend
Feb 11, 2012 geplaatst in Engels door anoniem
correct geschreven: heb dat van mijn vriendin uit Thailand. Weet niet wat het betekent.
Schrijven jouw vrienden inderdaad "chance" en niet "change"
Chance wil zeggen in de waagschaal stellen, change betekent veranderen.
Kan het gewoon zijn dat ze niet willen dat je je avatar op een forum verandert?
In dit geval zou het zijn: Verander je ikoon niet? Beetje vreemd, vind je niet? Maar wel mogelijk!
Maar we kennen de context niet, wie weet verheldert dat veel.
idd.  Overigens, als ik een Thai-vriendin heb geloof ik niet dat we over digitale ikonen praten.     ..      ..

1 Antwoord

+1 stem
3 mogelijkheden van 1 naar 3 de beste volgens mij m.b.t.  jouw vraag
avatar = belichaming van een idee of ideaal
avatar in hinduïsme: = incarnatie van een God, speciaal Vishnu
avatar = digitale representatie van een bepaald persoon

Dus in feite: verander je niet / blijf zoals je bent
Feb 11, 2012 beantwoord door spanishjohan
Feb 11, 2012 gewijzigd door spanishjohan
...