Dit is kaapverdiaans Portugees. Hieronder de originele tekst, een Engelse vertaling van een Portugees die op de Kaapverdische Eilanden gestudeerd heeft en mijn Nederlandse vertaling:
Cape Verdean (original)
Seu
M-tem um sonhu
Um sonhu grándi
Réi di bunitu
Xeiu di lus
M-sendi um véla
Um véla bránku
Tra-m di sukuru
Librâ-m di krus
Seu, brasâ-m pa mi ku bo bem dánsa…
Parsê-m um stréla
Stréla briliánti
E mostrâ-m kaminhu
Pa-m tchiga na mi
M-odja mundu ku álma
Álma jigánti
Na tom di distinu
Nha kántu é ti fim
English translation (student uit Kaapverdische Eilanden)
Sky
I had a dream
A marvellous dream
So beautiful
And full of light
I lit a candle
A white candle
It pulled me from the darkness
And saved me from the Cross
Dear sky, take me in your arms and dance with me
A star appeared to me
Shining brightly
And showed me the way
That led me deep inside myself
I’ve looked at the world through the eyes of the soul
A gigantic soul
With a view toward destiny
My song will echo on
Nederlandse vertaling vanuit Engels:
Hemel
Ik had een droom
Een prachtige droom
Zo mooi
En vol licht
Ik stak een kaars aan
Een witte kaars
Het trok me uit de duisternis
En redde me van het kruis
Beste hemel, neem me in je armen en dans met mij
Een ster verscheen voor mij
Helder schijnend
En liet me de weg zien
Dat leidde me diep in mezelf
Ik heb de wereld door de ogen van de ziel gekeken
Een gigantische ziel
Met uitzicht op het levenslot
Mijn lied zal door blijven echoën.