Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Gaarne vertaling van: Rémiz en plein bise!

0 stemmen
Onderschrift van tekening (vogeltje).
Nov 10, 2017 geplaatst in Frans door Vriend

1 Antwoord

0 stemmen
Jammer dat je de tekening niet beschrijft.

remiz = een buidelmees (het vogeltje) (zonder accent)
en plein = in zijn volheid, geheel
bise = een kus, een zoen
brise = wind, bries

Dus 2 mogelijkheden:
Remiz en plein bise /Remiz en plein brise = mees in volle liefkozing / mees in volle wind (bries)
Nov 10, 2017 beantwoord door spanishjohan
...