Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Vertaalproblemen

0 stemmen
Dag iedereen

ik heb moeite om enkele zinnen te vertalen. Wil iemand me helpen?

1.    Europa es el eje sobre el que se ha desarrollado la sociedad occidental tal como la conocemos.

De as waarop Europa zich ontwikkeld heeft? Hoe zou dit beter kunnen?

Erna worden enkele ontwikkelingen gegeven en komt deze zin:

2.       Este legado por sí solo explica el papel que Europa tiene que desempeñar en el escenario internacional

Este legado... Erfenis? Dat klinkt ook al zo gek!

3. Nunca los europeos han conocido una etapa de bienestar tan larga como la que nace en el Tratado de París y desemboca en el euro

Dank bij voorbaat
Mar 8, 2018 geplaatst in Spaans door GertHenegouwen
Mar 8, 2018 gewijzigd door GertHenegouwen

1 Antwoord

0 stemmen
Europa es el eje sobre el que se ha desarrollado la sociedad occidental tal como la conocemos   
Europa is de as (spil) waarop de westerse samenleving, zoals wij die kennen, zich heeft ontwikkeld

Este legado por sí solo explica el papel que Europa tiene que desempeñar en el escenario internacional
Deze erfenis (Dit legaat/Deze nalatenschap) alleen al verklaart de rol die Europa op het internationale toneel moet vervullen

Ik denk dat beide zinnen zo correct vertaald zijn.
Mar 8, 2018 beantwoord door spanishjohan
Maar wordt dat wel gezegd in het Nederlands? De as waarop de samenleving zich heeft ontwikkeld? Vind het echt vreemd klinken
Jazeker. In dit geval is de as het punt waar alles om draait, analoog naar de as van een wiel, waar ook alles om draait. Bv. in de bijbel: De as van de samenleving is het gezin. Of: De spil van het leven is de liefde.
Heel erg bedankt, Spanishjohan. Ik kende die uitdrukking nog niet. Zou u mij aub ook nog willen helpen met zin drie?

 3. Nunca los europeos han conocido una etapa de bienestar tan larga como la que nace en el Tratado de París y desemboca en el euro
Nunca los europeos han conocido una etapa de bienestar tan larga como la que nace en el Tratado de París y desemboca en el euro

Letterlijk:
Europeanen hebben nog nooit een fase van zo’n langaanhoudend welzijn gekend zoals die groeit uit het Verdrag van Parijs en uitmondt in de Euro

Afhankelijk van de context:
Europeanen hebben nog nooit een fase van zo’n langaanhoudend welzijn gekend zoals die is voortgekomen uit het Verdrag van Parijs en uitmondde in de euro.
Oké, bedankt voor alles!

Gerelateerde vragen

1 antwoord 1,049x bekeken
Dec 7, 2017 geplaatst in Spaans door yoloaub
1 antwoord 653x bekeken
Jun 19, 2017 geplaatst in Spaans door timm
1 antwoord 282x bekeken
...