Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

"Rond de pot draaien"

0 stemmen
Dag iedereen

Ik zou graag willen zeggen: hij draaide altijd rond de pot en sprak over zijn dochter, studenten,...

Ik vond dat "rond de pot draaien" vertaald wordt als: andarse con rodeos

Kan ik dan zeggen: siempre se anduve con rodeos y habló de su hija, sus estudiantes,...

Bedankt!
Dec 7, 2017 geplaatst in Spaans door yoloaub

1 Antwoord

0 stemmen
Rond de pot draaien (Vlaams) of om de hete brij draaien (NL) kan op verschillende manieren vertaald worden, waarbij de betekenis dezelfde blijft:

estar (hacer) dando vueltas = in kringetjes gaan (estaba dando vueltas.....)
andar por las ramas = om de takken lopen (andaba por las ramas.......)
no ir directo al grano = direct op het punt afgaan (no iba directo al grano.....)
sin cena, sin baille = zonder eten, zonder dans, recht toe, recht aan, geen gezever

Als je 'andar con rodeos' wilt gebruiken dan:

siempre anduvo (met o = 3e persoon enk) con rodeos y habló de su hija, sus estudiantes,... ..
beter: siempre andaba con rodeos .......
Dec 7, 2017 beantwoord door spanishjohan
Bedankt ! :)
...