Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

graag de vertaling van 'well-established use'

0 stemmen
De term 'well-established' use wordt gebruikt in de Europese monografieën van planten, kruiden waarvan het gebruik door wetenschappelijke studies onderbouwd wordt, tegenover de term 'traditional use'
Mei 17 geplaatst in Nederlands door chrisgulden10

1 Antwoord

0 stemmen
Deze termen hebben te maken met de be- en verhandelingen van EU kruidengeneesmiddelen volgens het ‘European Medicines Agency’./ Herbal medicinal products

well-established use = goed ingeburgerd gebruik
Wanneer een actief bestanddeel van een geneesmiddel al meer dan 10 jaar wordt gebruikt en de werkzaamheid en veiligheid ervan goed zijn vastgesteld. In dergelijke gevallen kan de aanvraag voor een handelsvergunning gebaseerd zijn op resultaten uit de wetenschappelijke literatuur.

Traditional use = traditioneel gebruik
Geen klinische tests en proeven vereist met betrekking tot veiligheid en werkzaamheid, zolang voldoende veiligheidsgegevens en plausibele werkzaamheid worden aangetoond

Voor details klik hier:
https://www.ema.europa.eu/en/human-regulatory/herbal-medicinal-products
Mei 18 beantwoord door spanishjohan
Mei 18 gewijzigd door spanishjohan
Hartelijk dank!

Gerelateerde vragen

...