Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

hoe vertaal je "feistiness"

0 stemmen
het woord komt uit een mail uit australie.
Heeft vermoedelijk iets te maken met de eigenschap die een bepaalde persoon heeft
Feb 25, 2012 geplaatst in Engels door anoniem

2 Antwoorden

0 stemmen
feisty = hardnekkig, strijdbaar, strijdlustig
feistiness = de manier waarop je dit bent.  Dus

You are a real feisty person = je bent een echt hardnekkig persoon
Your feistiness is unsupportable = jouw hardnekkingheid is onuitstaanbaar
You are a feisty = je bent een stijfkop

Syn. halsstarrigheid, koppigheid
Feb 25, 2012 beantwoord door spanishjohan
Feb 25, 2012 gewijzigd door spanishjohan
0 stemmen
Het kan ook heel goed pittig of vurig betekenen.
Het ligt aan de context, maar feistiness zou dus "pit" kunnen zijn. Iemand met pit.
Feb 25, 2012 beantwoord door mollandaise
bedankt, kan zeker kloppen in dit geval!

Gerelateerde vragen

1 antwoord 425x bekeken
1 antwoord 10,468x bekeken
1 antwoord 959x bekeken
1 antwoord 578x bekeken
1 antwoord 671x bekeken
...