Hoe kom je erbij dat illusie alleen maar in de Spaanse taal voorkomt. Het woord wordt in vrijwel alle talen van de wereld gebruikt. Het werkwoord illusioneren komt weliswaar niet voor in de lijst van Nederlandse woorden maar het tegendeel (desillusioneren wel!). Ik beperk me tot enkele Europese talen:
Ouders voor het eindexamen van hun kind:
We hebben grote illusies (we hopen het er beste van)
Ouder na het zakken van het kind:
We zijn gedesillusioneerd bij het horen van het resultaat
Roger Whittaker zong een mooi liedje:
No I don’t believe in if anymore, it’s an illusion, it’s an illusion
Charles Aznavour: cette tous une illusion = het is allemaal een illusie (bij het afscheid van zijn grote liefde in een van zijn liedjes)
Hans Klok voor zijn show: Het is geen toverij, ik ben een illusionist.
Hans Kazan zei ooit: wat ik doe is illusie, geen donkere magie
Bundeskanzler Merkel bij haar derde aantreden: Es ist wirklich eine große Illusion der mir zur Teil geworden ist = het is werkelijk een grote illusie die mij ten deel is gevallen.
Illusie is een kunstmatige voorstelling van wat er zou kunnen zijn (gebeuren).
Spaans:
Tengo mucha ilusión = 'ik heb er grote verwachting van' zei het meisje na de uitnodiging van haar beste vriend.
Misschien wordt dit woord in andere talen niet zoveel gebruikt als in Spaans, gewoon omdat er zo vele synoniemen zijn die beter in het gehoor liggen en makkelijker te gebruiken zijn. Het is en blijft echter een gewoon woord die in alle taallijsten voorkomt.