Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

wat betekent 'milpa'

+1 stem
Het is een woord in een lied uit de misa campesina:
Vamos a la milpa,
a la milpa (41) del Señor
Jun 21, 2012 geplaatst in Spaans door gurie

3 Antwoorden

+1 stem
 
Beste antwoord
la milpa = het korenveld

Vamos a la milpa, a la milpa del Señor
Laten we naar het korenveld gaan, naar het korenveld van de Heer

La misa campesina = de boeren mis
Jun 21, 2012 beantwoord door spanishjohan
Jun 21, 2012 geselecteerd door vertalen.nu
+1 stem
Beste,
Enkele verduidelijkingen:
1) "MILPA" is oorspronkelijk een Mexicaans woord afgeleid van de Nàhuati-taal (een van de Maya-talen):
Etymologische betekenis: "milli" = gecultiveerde perceel en "pan" = bovenop.
Letterlijk: wat op het perceel wordt gezaaid.
Andere etymologen interpreteren "Milpa" als "campo récien limpiado" in de betekenis van "gecultiveerde zone in het (regen)woud (la selva)" waar eerst enkel MILPA (mais) en later ook andere gewassen werden geteeld. Vandaar dat MILPA werd afgeleid naar mais.
2)Milpa is niet Castillaans. De Real Academia Española verwijst naar het Midden-Amerikaans dat MAIS in het Castillaans (Spaans) betekent.
De titel "Vamos a la milpa" = wij gaan naar het MAISveld.
3)"Vamos a la milpa", een onderdeel van "Misa Campesina" waarover U het hebt is Nicaraguaans. Werd in 1975 door Carlos Mejias Godoy (Nicaragua, Somoto, Madriz, °1943) geschreven en gecomponneerd.
Niet te verwarren dus met de "Misa Campesina" uit Spanje! Overigens is de muziekstijl typisch Latijns-Amerikaans.
4)Dus, gaan zij NIET naar het KORENveld maar WEL naar het MAISveld.
Groetjes.
Jun 26, 2012 beantwoord door Españoladicto
Españoladicto, je hebt volkomen gelijk als geschiedkundige. Etymologisch gezien juist.
We zitten hier echter op een vertaalsite en milpa wordt  in het Castellano zowel vertaald als koren- en maisveld. De Centraal Amerikaanse oorsprong is onmiskenbaar. In de nieuwe bijbelvertaling (1998) wordt het woord korenveld gebruikt, als de jonge mensen zich naar de velden begeven om te bidden voor de overvloed.  Ik zal tzt. de juiste passage doorgeven. Kan het even niet vinden!
Overigens wordt de milpa verkregen door het land in brand te steken en daarna vruchtbaar te maken. Een methode die de conquistadores overgenomen hebben en wat we tot op heden nog steeds in Spanje meemaken. Alleen niet meer om mais of koren te verbouwen maar om er huizen op te bouwen.
in Nicaragua, waar het lied van Carlos Mejias Godoy vandaan komt, is de milpa het maisveld, niet korenveld.
zo is t door de schrijver bedoeld ook.
een tortilla is daar ook wat anders als n tortilla in Spanje
Beste allen die op mijn vraag gereageerd hebben, dank jullie wel daarvoor!!
Ik vind de liederen en teksten van la misa campesina zoooo mooi maar er zijn toch een groot aantal woorden die ik niet naar Spaans kan herleiden. Milpa is er een van, maar er zijn er nog wel meer.
Beste espanoldicto, u weet er wel veel van, mag ik u nog eens om uitleg vragen?
Nogmaals allen, dank je wel, leuke site!! Groet! Gurie
er zit ook n stuk indiaanse (Misquito) taal in, dat wordt moeilijker?
0 stemmen
MILPA is het MEXICAANS woord voor MAISveld en NIET voor KORENveld.
Jun 24, 2012 beantwoord door anoniem
ten eerste is het niet Mexicaans en ten tweede kan het beide: maisveld en korenveld. En aangezien het hier om een gebed ofwel mis gaat spreek je van korenveld en niet van maisveld. bron: de Bijbel
Mexicaans als taal bestaat helemaal niet. Als dat zo zou zijn dan heb je ook Peruaans, Venezuelaans, Colombiaans, Argentijns enz. Alle talen vallen onder Castellano
Man, man, man!!
Blijkbaar ken je niet het verschil tussen CASTELLANO en SPAANS.
Mexicaans, Venezolaans, Colombiaans, enz. is de aard van SPAANS dat in die landen wordt gesproken, ttz geen ZUIVER CASTELLANO.
"CASTELLANO" is het academisch Spaans, voorgeschreven door de Real Academia de la Lengua Española. De academici van de RALE spreken VERPLICHT "CASTELLANO". Meesten van hen spreken, uit gewoonte, altijd CASTELLANO.
EL CASTELLANO is de officiële taal dat in de Spaanse scholen (in Catalonië en sommige andere Comunidades
als tweede taal) wordt onderwezen. Dit geldt ook voor taalcursussen buiten Spanje. U hebt o.a. de Instituto Cervantes - een beetje overal in de wereld - waar met UITSLUITEND "CASTELLANO" spreekt en ondericht.
Om het verschil tussen CASTELLANO en ESPAÑOL te verduidelijken:
In België leert men NEDERLANDS -als eerste taal in Vlaanderen en als tweede taal in de overige gebieden -
maar eenmaal buiten de school wordt er meestal  VLAAMS gesproken. CASTELLANO = NEDERLANDS en SPAANS = VLAAMS (in B) of Hollands (in NL).
Het verschil tussen B en NL is dat wij in B (Vlaanderen) meestal de twee kunnen spreken terwijl in NL enkel HOLLANDS wordt gesproken, zowel in de scholen, de officiële instanties als door de gewone lui. Ik spreek NEDERLAND en ANTWERPS. Nederlands uit beleefdheid met personen die ik niet ken (bv.:aan de telefoon) of met wie ik gewoon ben van in 't Nederlands te spreken of die mij in het Nederlands aanspreken of met mensen die mijn Antwerps niet begrijpen. Antwerps spreek ik onder vrienden, buren, enz.. In Nederland, anderzijds, wordt overal Hollands gesproken. Raar of zelden ook Nederlands.
Nu, wat betreft "EL CASTELLANO". Waar vindt men nog Castellano als algemene ommegangstaal? In SALAMANCA, bakermat van "EL CASTELLANO", nu ook al fel afgezwakt door volksvermenging. Men spreekt er meer en meer SPAANS, maar de echte Salamantino blijft CASTELLANO spreken !
Overigens is Salamanca - haar universiteit - de uitgelezen stad voor "Cursos (Cursillos) de Castellano para extranjeros".
Nog meer vragen??
Tot...??
Manneke, manneke, ik sta paf. Ik weet niet waar ik moet beginnen.
Hoewel het misschien niets met alles te doen heeft, zou ik graag jouw leeftijd willen weten. Je bruist van energie, dus ben je nog een enthousiaste jongeman.
Over het onderwerp TAAL kunnen we oeverloos discussiëren zonder een resultaat te boeken. Ik ben nu 64 jaar en ben er nog steeds niet uit. Nooit te oud om te leren. Je brengt een paar interessante thema's naar voren. Het meest aansprekende is de HOLLANDSE taal, die niet bestaat. Maar dat heb je ludiek uitgelegd. Ikzelf kom uit Kennemerland, Noord-Holland, waar men het ABN spreekt. Haarlem en omstreken. Ik spreek accentloos wat mij ook weer tot een regionaal persoon betitelt. Momenteel woon ik in Limburg en daar spreekt niemand behoorlijk Nederlands. Wat Spanje betreft, kan ik je bevestigen dat in de omgeving Madrid-Toledo-Ciudad Real het officiële Castellano gesproken wordt. Dit leidt dan weer dat deze mensen in geheel Spanje gestempeld zijn. Ikzelf kan vrij nauwkeurig aan de spraak van een Spanjaard herkennen waar hij vandaan komt. Niet alleen de uitspraak maar ook de woordkeuze en de scheldwoorden, die vaak bepalend zijn voor de streek waar je bent opgegroeid.
In het geval je een jongeman bent, dan raad ik je aan verder te studeren. Je zult het ver brengen.
Mijn vraag aan een Belg over taal:
Welke zijn de officiële talen in België. NIET EERST OPZOEKEN. Meteen beantwoorden.
Beste Spanishjohan.
Heb zo-even je laatste reactie gelezen.
NIET EERST OPZOEKEN: de drie officiële talen in Belgie zijn: NEDERLANDS, FRANS en DUITS.
De Walen zouden zeggen: LE FRANçAIS, le NEERLANDAIS et l'ALLEMAND.
En de bewoners van de Oostkantons zullen zeggen: DEUTSCH, FRANZOEZISCH und NIEDERLAENDISCH.
Om uit de discusie te geraken: NEDERLANDS, le FRANçAIS en/et/und DEUTSCH. (lol)
Zoals jij zegt, is men nooit te oud om bij te leren. Binnen enkele maanden zal ik Kuifje niet meer mogen lezen want die is maar bestemd voor mensen van 7 tot 77 jaar. Dus ik ben nog een "jongeman" van...
Toen ik in 1955 mijn vrouwtje heb ontmoet sprak ik geen woord Spaans. Bij mijn terugkeer - na 3 maanden - in België heb ik mij letterlijk gestort in dat zo heerlijke en boeiende Spaanse taal (avondcursussen, Spaanse clubs, enz.). En... ik heb haabeter Spaans leren spreken (zij is (was) uit de Levante (Valenciaans). En... elke dag leer of ontdek ik iets nieuws in datwondermooie Spaanse - Castillaanse - taal.
Ik heb zo de indruk dat wij nog veel zullen bekvechten wat betreft talen (Spaans, Frans).
(mijn oorspronkelijke taal is FRANS (moedertaal), dan NEDERLANDS (verplicht "ingepompt" gezien mijn woongebied) en Spaans (vrouwtje)(door de laatste jaren sinds de kinderen van huis zijn gegaan werd het overwegend Spaans en nu spreek ik het nog enkel met mijn schoondochter, Spaanse vrienden en in onze "Peña Andaluza").
! Olé y olé !  ! Viva España y todos los Hispanos !

Gerelateerde vragen

1 antwoord 160x bekeken
1 antwoord 276x bekeken
1 antwoord 329x bekeken
Mei 23, 2020 geplaatst in Spaans door mujer
1 antwoord 301x bekeken
Apr 15, 2020 geplaatst in Spaans door Nelis
1 antwoord 337x bekeken
...