Vertalen.nu
Vraagbaak
Inloggen
Actueel
Vragen
Openstaande vragen
Stel een vraag
Wat is de vraagbaak?
De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...
Alle categorieën
Nederlands
(842)
Engels
(1,316)
Spaans
(509)
Frans
(908)
Duits
(563)
Italiaans
(232)
Portugees
(94)
Turks
(61)
Pools
(5)
Latijn
(623)
Overig
(275)
Hoe vertaal je deze zin ??
0
stemmen
Equites praemissi referunt cuncta quieta esse .
vertalen
latijn
zin
Jan 13, 2013
geplaatst
in
Latijn
door
Jan
Log in
of
registreer
om te reageren.
Log in
of
registreer
om deze vraag te beantwoorden.
1 Antwoord
0
stemmen
de cavalerie rapporteert dat alles rustig is
Jan 13, 2013
beantwoord
door
spanishjohan
Spanishjohan, je vertaling is incorrect... Je vergeet immers praemissi te vertalen. De correcte vertaling luidt daarom: de vooruitgestuurde ruiters (/ cavaleristen indien militaire contekst) melden dat alles rustig is.
De cavalerie bestaat gedwongen uit meer dan 1 ruiter. Anders spreek je van een militaire ruiter.
praemissi = idd. vooruitgestuurd.
Equites kan zowel als cavalerie als ruiters vertaald worden; dat maakt niet bijster veel uit. De essentie van mijn opmerking is het onvertaald laten van belangrijke woorden. Dat kan in sommige gevallen gedaan worden bij bepaalde partikels, maar in dit geval mag praemissi absoluut niet weggelaten worden.
foutje mijnerzijds
Log in
of
registreer
om te reageren.
Gerelateerde vragen
1
antwoord
331
x bekeken
Hoe vertaal je deze zin ?
Jan 13, 2013
geplaatst
in
Latijn
door
Jan
vertalen
latijn
zin
2
antwoorden
964
x bekeken
Hoe vertaal je "Probably will not be seeing her if ever for a long time now" en "cutting edge"
Dec 11, 2013
geplaatst
in
Engels
door
SofieL
engels-nederlands
vertaling
vertalen
zin
2
antwoorden
1,959
x bekeken
Wat betekent deze zin?
Sep 10, 2013
geplaatst
in
Engels
door
Ysss
engels
nederlands
vertalen
zin
0
antwoorden
397
x bekeken
Hoe vertaal je dit : unitatis fonti deo vero virgini mariae et b° nicolao offertur?
Mar 30, 2018
geplaatst
in
Latijn
door
LotteRypens
latijn
vertalen
latijn-nederlands
1
antwoord
446
x bekeken
hoe vertaal je malebat in nederlands ?
Aug 20, 2017
geplaatst
in
Latijn
door
latino
vertalen
latijn
nederlands
werkwoorden
...