Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Hoe vertaal je deze zin ??

0 stemmen
Equites praemissi referunt cuncta quieta esse .
Jan 13, 2013 geplaatst in Latijn door Jan

1 Antwoord

0 stemmen
de cavalerie rapporteert dat alles rustig is
Jan 13, 2013 beantwoord door spanishjohan
Spanishjohan, je vertaling is incorrect... Je vergeet immers praemissi te vertalen. De correcte vertaling luidt daarom: de vooruitgestuurde ruiters (/ cavaleristen indien militaire contekst) melden dat alles rustig is.
De cavalerie bestaat gedwongen uit meer dan 1 ruiter. Anders spreek je van een militaire ruiter.
praemissi = idd. vooruitgestuurd.
Equites kan zowel als cavalerie als ruiters vertaald worden; dat maakt niet bijster veel uit. De essentie van mijn opmerking is het onvertaald laten van belangrijke woorden. Dat kan in sommige gevallen gedaan worden bij bepaalde partikels, maar in dit geval mag praemissi absoluut niet weggelaten worden.
foutje mijnerzijds

Gerelateerde vragen

1 antwoord 331x bekeken
Jan 13, 2013 geplaatst in Latijn door Jan
2 antwoorden 1,959x bekeken
1 antwoord 446x bekeken
...