Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Wie wil onze stichting op vrijwillige basis helpen met vertalingen Nederlands-Frans voor onze G. Verdi Homepage?

0 stemmen
Wij zijn op zoek naar iemand die het leuk zou vinden ons op vrijwillige basis te helpen met vertalingen Nederlands -  -Frans voor onze Stichtingshomepage. Het gaat om een werkelijk zinvolle en zeer interessante bezigheid
Mar 13, 2013 geplaatst in Frans door frankvanstrijthagen
Hallo,
Ik ben wel geïnteresseerd. Het is echter aangewezen dat de vertalingen ook gecorrigeerd worden.
Jan Boeckx
Gräfelfing bij München, 10.05.2013

Beste Heer Boeckx,

Dank voor uw reactie! Daar ben ik blij mee, maar zou het voor u mogelijk zijn mij een vast telefoonnummer mee te delen, waar ik u telefonisch mee kan bereiken?

Hartelijke Groet

Frank van Strijthagen
Goeiedag,
Mijn nummer is 0032(0)497422230. Het is al een tijdje geleden. Mogelijk heb ik toen per e-mail geantwoord en is het bericht niet aangekomen.

2 Antwoorden

0 stemmen
Waar houdt de stichting zich mee bezig? Gaat het over de componist?
Mar 13, 2013 beantwoord door mollandaise
Gräfelfing bij München, 13.03.2013

Beste Mollandaise,

met u hartelijk te danken voor de snelle reactie, bevestig ik bij deze dat het inderdaad om de componist Giuseppe Verdi gaat. Ja voor deze grote musicus en mens hebben wij -enkele muziekwetenschappers en musici- een internationale stichting in het leven geroepen... niet om zijn werk te promoten; dat heeft Verdi niet nodig, maar om zijn in Italië buitengewoon ernstig bedreigde nalatenschap te redden en voor de wereld toegankelijk te maken. En daarvoor existeert er ook een homepage in vijf talen... o.a. in de Franse taal. Welnu daarvoor zoeken wij iemand die ons wil helpen. Mocht u dat interessant vinden, dan kunt u mij ook uw telefoonnummer meedelen, zodat ik u kan bellen.

Hartelijke Groet

Frank van Strijthagen
Ik wil best helpen. Op het ogenblik zit ik in Madeira, om nu hier te bellen niet zo handig. Maar straks als ik terug ben in Frankrijk, kan het wat makkelijker. Dan heb ik ook weer een vast telefoonnummer. Nu alleen mobieltje, zo'n ouderwetse, die meestal een slecht geluid geeft.
Stuur me over een maand maar een privé bericht via deze site en dan gaan we verder.
Gräfelfing bij München, 26.04.2013

Beste Mollandaise,

niet een maar inmiddels al weer anderhalve maand na ons laatste contact schrijf ik u zoals door u verzocht via deze site, in de hoop zo uw hulp te kunnen winnen voor onze Verdi - Homepage in de Franse taal. Wanneer u inmiddels weer naar  Frankrijk bent teruggekeerd, zoals u destijds heeft aangekondigd, dan zou u mij uw vaste telefoonnummer bekend kunnen maken, zodat het wellicht volgende week mogelijk zal zijn om met elkaar te spreken. Op die manier kan ik u dan ook beter uitleggen waar het allemaal om gaat en wat er precies met Verdi's erfenis aan de hand is. Ik verheug me van u te horen!

Hartelijke Groet

Frank van Strijthagen
0 stemmen
als het geen dagtaak wordt en jullie hebben nog Spaanse vertalingen nodig, dan bied ik me hierbij aan.
Klik op een willekeurige 'spanishjohan' en je komt op mijn profielblad.
Mar 13, 2013 beantwoord door spanishjohan
Gräfelfing, 26.04.2013

Geachte Heer (Beste Vriend),

Ongeveer anderhalve maand geleden heeft u zich via deze site aangeboden om eventueel teksten voor ons Verdi - Homepage in het Spaans te willen vertalen... mits het geen dagtaak zou worden, zo zei u. Welnu... omdat het een al lang gekoesterde wens van onze stichting is om de Verdi - Site ook in de Spaanse taal online te plaatsen, zou ik graag van uw hulp gebruik maken. Graag zou ik dan ook telefonisch met u daarover van gedachte wisselen... zo namelijk is het voor mij gemakkelijker om uit te leggen wat er moet gebeuren en wat van primair en secundair belang is. Zou het daarom voor u mogelijk zijn mij uw vaste telefoonnummer bekend te maken en mij tevens te laten weten, wanneer ik u volgende week zou kunnen bellen?

Ik groet u hartelijk

Frank van Strijthagen
...