Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

latijn in doopacte [gesloten]

0 stemmen
Die duodecima decembris hora tertia pomendiana nata et die decima tertia hora decima matut : baptizata est maria francisca filia illegtima jacobae van laer ex meerdonck, susceptores petrus augustinus van laer et maria francisca abech

ik begrijp een deel hiervan: op 22 dec. uur....is gedoopt .....maria francisca onwettige dochter van jacoba, ontvangers/hulp petrus augustinus van laer en maria francisca abech
wie kan mij verder helpen?
gesloten met de reden: hij is al voldoende beantwoord
Jun 1, 2013 geplaatst in Latijn door WAGPE
Jun 2, 2013 gesloten door WAGPE
volgens mij moet de vraag luiden: doopakte in Latijn

1 Antwoord

+1 stem
NB. pomeridiana = namiddag
illegitima = onwettig

Die duodecima decembris hora tertia pomeridiana nata et die decima tertia hora decima matuto : baptizata est maria francisca filia illegitima jacobae van laer ex meerdonck, susceptores petrus augustinus van laer et maria francisca abech

Deze vertaling komt aardig in de goede richting:
Geboren op 12 december op het derde uur van de namiddag en gedoopt op de dertiende dag tien uur ’s ochtends werd Maria Francisca, onwettige dochter van Jacobae van Laer, voorheen (meisjesnaam?) Meerdonck, met als peetouders Petrus Augustinus van Laer en Maria Francisca Abech

peetouders stellen zich bij de doop garant voor het geloofsonderricht en de christelijke opvoeding van de dopeling, hun petekind.
Jun 2, 2013 beantwoord door spanishjohan
Jun 2, 2013 gewijzigd door spanishjohan
Dank je wel voor de moeite!

Gerelateerde vragen

1 antwoord 935x bekeken
1 antwoord 464x bekeken
1 antwoord 763x bekeken
...