Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Hoe vertaal ik dit in goed Nederlands?

0 stemmen
"I use ‘calls to action’ to help clarify the response you can take to the information I am about to give you and my ‘myth busters’ are a crucial emotional tool for doing away with old attitudes. Finally there are plenty of dos and don’ts which are my way of fagging up a 'fashion faux pas' as clearly as I can!"

Dit moet ik vertalen, echter zou ik geen manier weten dit goed te doen.
Sep 9, 2013 geplaatst in Engels door Ysss

1 Antwoord

0 stemmen
Ik gebruik 'oproepen tot actie' om te helpen verduidelijken dat de reactie die je kunt ondernemen om de informatie, die ik je nu ga geven samen met mijn 'mythe busters'*, een cruciaal emotioneel gereedschap is voor het afschaffen van oude gezichtspunten. Ten slotte zijn er tal van voor’s en tegen’s om mijn manier van repliek van een ‘mode blunder' zo duidelijk mogelijk als ik kan weer te geven.

Fagging = een educatief systeem die nog niet zolang geleden op Engelse colleges zoals Eton, Winchester, Harrow, Rugby heersten waarbij de jongere studenten de seniors moesten bedienen. (dus in feite van repliek dienen)

*Mythe busters draait geheel om mythen of broodjeaapverhalen, waarvan wordt geprobeerd ze te ontkrachten of juist te bevestigen. Dit wordt gedaan door de in de mythe in kwestie voorkomende gebeurtenissen na te bootsen

Synoniemen voor gezichtspunten: standpunten, houdingen, visies
Sep 9, 2013 beantwoord door spanishjohan
Sep 9, 2013 gewijzigd door spanishjohan
repliek in de betekenis van:
tegenbescheid, wederantwoord, weerwoord, antwoord
Bedankt voor de informatie.
...