Vertalen.nu
Vraagbaak
Inloggen
Actueel
Vragen
Openstaande vragen
Stel een vraag
Wat is de vraagbaak?
De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...
Alle categorieën
Nederlands
(843)
Engels
(1,316)
Spaans
(509)
Frans
(908)
Duits
(563)
Italiaans
(232)
Portugees
(94)
Turks
(61)
Pools
(5)
Latijn
(623)
Overig
(275)
wat betekent'het woord 'excelsior' in de film ''silver linings''
0
stemmen
ik heb de film silver linings gezien maar begrijp
niet goed het woord ''excelsior'' wat een aantal keren wordt gezegd
Okt 14, 2013
geplaatst
in
Engels
door
emanuel.mennen
Ik was juist ook door deze film op zoek naar de betekenis ervan, Het heeft te maken met excelleren; steeds beter worden. synoniemen van excellent, waar het van is afgeleid, zijn: kostelijk, tiptop, tof, uitmuntend, voortreffelijk, uitstekend. Maar dat had je waarschijnlijk zelf al wel gevonden.
Uit de film kreeg ik het idee dat excelsior betekent dat je het negatieve in iemand anders gebruikt om zelf beter, sterker, krachtiger te worden, en dat vond ik wel heel mooi, maar ik heb daar buiten de film om geen bevestiging van gekregen. Toch ga ik excelsior zo gebruiken.
Met de film in het achterhoofd kom ik tot het volgende: op momenten dat je het moeilijk hebt en dreigt te vervallen naar oude (slechte) gewoonten kun je door excelsior als een soort mantra aan te roepen jezelf weer herinneren aan het feit dat je steeds beter wilt worden. Je laat je door de ander niet meeslepen of terug duwen in je eigen valkuilen.
In de film zat er trouwens geen betweterige of arrogante ondertoon in. Dat hoeft natuurlijk ook niet.
Log in
of
registreer
om te reageren.
Log in
of
registreer
om deze vraag te beantwoorden.
1 Antwoord
+1
stem
Kun je de context weergeven?
In Nederland is het een hotel, een voetbalclub...
Letterlijk betekent het: steeds beter
Okt 14, 2013
beantwoord
door
mollandaise
in de film wordt ook een keer gezegd ''het staat in het wapen van de stad of staat New York.''
Dat klopt. Kijk hier, dan wordt het wel duidelijk lijkt me:
http://en.wikipedia.org/wiki/Seal_of_New_York
Log in
of
registreer
om te reageren.
Gerelateerde vragen
2
antwoorden
1,112
x bekeken
Wat is in het duits: Het liefst kijk ik de film 'de smurfen'.
Nov 17, 2011
geplaatst
in
Duits
door
anoniem
nederlands
duits
smurfen
1
antwoord
1,206
x bekeken
Wat is de juiste benaming voor PR & Voorlichting in het engels? Het gaat hierbij om het woord Voorlichting.
Sep 7, 2018
geplaatst
in
Engels
door
XSinaX
engels
voorlichting
nederlands-engels
pr
2
antwoorden
943
x bekeken
wat is de vertaling van het engelse woord " Worcestershire" in het Nederlands
Dec 21, 2014
geplaatst
in
Engels
door
FrankRonse
3
antwoorden
1,371
x bekeken
wat is het engelse woord voor 'onderlegd'. in de zin van 'juridisch onderlegd'
Nov 11, 2012
geplaatst
in
Engels
door
Henk van Gerven
van
nederlands
naar
engels
1
antwoord
1,616
x bekeken
Wat is de juiste vertaling in het engels voor het woord wak?
Feb 6, 2012
geplaatst
in
Engels
door
anoniem
engels
wak
...