Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Wat is de juiste benaming voor PR & Voorlichting in het engels? Het gaat hierbij om het woord Voorlichting.

0 stemmen
Ik wil een PR & Voorlichting Bureau beginnen maar ik weet niet wat de woord Voorlichting in het engels is. Dus PR &  ?  Bureau. Wie kan mij de juiste zin hieraan geven? Alvast bedankt. :)
Sep 7, 2018 geplaatst in Engels door XSinaX

1 Antwoord

0 stemmen
De algemene vertaling =
PR & voorlichtingsbureau = PR & information office / centre / desk
Voorlichting en scholing van jonge boeren op Europees niveau zijn zeer belangrijk.
Informing and training young farmers at European level is vitally important.

Een alternatief zou kunnen zijn: counselling office / desk

Indien het om medisch advies gaat, dan education:
We investeren dit geld voor aids- en hiv-voorlichting.
We invest this money in AIDS and HIV education.

...en dan heb je ook nog: guidance = voorlichting, begeleiding
Sep 7, 2018 beantwoord door spanishjohan
Sep 7, 2018 gewijzigd door spanishjohan
Hey, Bedankt voor de toelichting.
De PR & voorlichtingsbureau is niet voor de medische wereld, maar voor bedrijven zoals musea, muziekwereld, kunst etc. Dus kan ik, neem ik aan gewoon de zin PR & information office gebruiken.(?)
Nogmaals dank.

Sina
Juist. Als het een fysiek bureau betreft, dan is office beter.
Indien het een digitaal bureau betreft lijkt me desk ietsje moderner.
Aan jou de keus.

Gerelateerde vragen

3 antwoorden 6,998x bekeken
1 antwoord 1,624x bekeken
...