Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Kan iemand voor mij vertalen "ik hou van mijn dochter" in het latijns???

0 stemmen
hallo, ik ben van plan om een tattoo te zetten ivm mijn dochtertje
kan iemand voor mij een paar dingen in het correct latijns vertalen aub

ik hou van mijn dochter

mijn dochter mijn alles

indien je nog zulke soort zinnen kent ivm dochter mag je ook vertalen

bedankt !!!
Jan 7, 2014 geplaatst in Latijn door rammstein83
Jan 8, 2014 gewijzigd door vertalen.nu
dochter is fillia maar als je zegt de vader houdt van zijn dochter is het filliam
dus: amo filia mea of amo filiam meum??
Ik heb nog eens een paar keer alle woorden dubbel opgezocht en aan de lerares gevraagd. Ik-ego. Houd van-amat. Mijn-meus, mea, meum. Dochter-filia, filiam. Dus het is : ego amat meum filiam, maar je kan ook zeggen: meum filiam amat ego. Maar de vervoegingen blijven hetzelfde anders als je dit hebt: mea filia amat egom, is het: mijn dochter houd van mij. Dus dat is het niet. MEUM FILIAM AMAT EGO is dus het goede antwoord.

4 Antwoorden

+1 stem
Ik herhaal hierbij nog een keer mijn tip voor alle vragenstellers Latijn:
Als je oprecht een tekst in het Latijn wilt vertalen en je vindt geen antwoord op internet dan ga je naar het dichtstbijzijnde gymnasium, lyceum en vraagt aan de leraar Grieks/Latijn de vertaling. Hij/zij helpt je graag.
Jan 8, 2014 beantwoord door spanishjohan
Maar alleen een leraar Latijn, leraren Latijns kennen ze daar niet ;-)
+1 stem
Amo meam filiam.
het zelfstandig naamwoord en bijvoegelijk naamwoord moeten congrueren (allebij bijv. een lijdendvoorwerp zijn zoals hier)
Je kunt ook zeggen: Pater amat eius filiae.(de vader houdt van zijn dochter)
(Ik heb al een paar jaar latijn en dit heb ik al een tijdje terug gehad.)
Jan 8, 2014 beantwoord door midlano
Als je dat hebt staat er niet in de zin: ik houd van.
'Amo filiam meam 'is het juiste antwoord.
Bij de zin ' Pater amat eius filiae' zijn wat vergissingen ingeslopen:
filiae wordt filiam
eius wordt suam, omdat het hier, neem ik aan, om zijn eigen dochter gaat
0 stemmen
Ik heb nog eens een paar keer alle woorden dubbel opgezocht en aan de lerares gevraagd. Ik-ego. Houd van-amat. Mijn-meus, mea, meum. Dochter-filia, filiam. Dus het is : ego amat meum filiam, maar je kan ook zeggen: meum filiam amat ego. Maar de vervoegingen blijven hetzelfde anders als je dit hebt: mea filia amat egom, is het: mijn dochter houd van mij. Dus dat is het niet. MEUM FILIAM AMAT EGO is dus het goede antwoord.
Feb 3, 2014 beantwoord door IdkAnnabelle
geweldig dat je de juiste vertaling zelf gevonden hebt. Doorgaan tot we aan het gaatje zijn zou van Duin zeggen
'meum filiam amat ego' is een zin vol fouten:
meum moet zijn meam
amat moet zijn amo
ego kan in dit geval beter weggelaten worden
de volgorde van de zin is ook anders

het wordt dan: filiam meam amo  of    amo meam filiam
0 stemmen
'Amo filiam meam 'is het juiste antwoord.
Bij de zin ' Pater amat eius filiae' zijn wat vergissingen ingeslopen:
filiae wordt filiam
eius wordt suam, omdat het hier, neem ik aan, om zijn eigen dochter gaat

Dit antwoord is gegeven door Amans en door mij op de goede positie gezet zodat een ieder dit nogmaals kan lezen!!
Mar 10, 2014 beantwoord door spanishjohan
...