Hallo ik wou wel graag weten of de volgende zin gramaticaal corect is en of de vertaling klopt
Mocht het niet kloppen dan zou ik wel de goede latijnse zin willen
formosa uxores et etiam musica laetificant cor
Dacht dat het dit moest zijn
Mooie vrouwen en Goede muziek verlichten het hart