Beste Johan,
Bedankt voor je reactie op de bovenstaande vraag over de vertaling van straatnamen.
Ik begrijp dat eigennamen niet vertaald worden. Waar het mij omgaat is het woordje straat, laan of plein.
Als ik in de vertaalmachine intyp:
Da Costa Straat, dan wordt het vertaald als Da Costa Street, maar als ik intyp
Groen van Prinstererstraat, dan krijg ik als vertaling Groen van Prinstererstraat.
Ik vraag me dus af of straat, laan of plein vertaald moeten worden, of dat het helemaal in het Nederlands blijft staan.
In afwachting van je reactie,
met vriendelijke groet,
Lianne Quak