The Queen of Hearts
She made some tarts,
All on a summer's day;
The Knave of Hearts
He stole those tarts,
And took them clean away.
The King of Hearts
Called for the tarts,
And beat the knave full sore;
The Knave of Hearts
Brought back the tarts,
And vowed he'd steal no more.
Hartenkoningin bakt meerdere taartjes die Hartenboer steelt. De Hartenkoning straft de Hartenboer. Deze brengt ze terug en belooft plechtig niet meer te stelen.
De Koningin van Harten
Bakte enkele taartjes,
Allemaal op een zomerse dag;
De Boer van Harten
Hij stal de taartjes,
En nam ze gewoonweg mee.
De Koning van Harten
Gealarmeerd door de taartjes,
Sloeg de boer een pijnlijke plek;
De Boer van Harten
Bracht de taartjes terug,
En beloofde dat hij zou niet meer zou stelen.
Tot zover de woordelijke vertaling:
Inspiratie voor personages
Er is speculatie over de personage van Queen of Hearts. In de edities van Moeder de Gans beweert Katherine Elwes Thomas dat de Queen of Hearts was gebaseerd op Elizabeth van Bohemen. In zijn boek ‘Playing Cards’ merkt ene Benham op dat Franse speelkaarten uit het midden van de 17e eeuw Judith uit de Hebreeuwse Bijbel als de Queen of Hearts uitbeelden. Echter, volgens W. Gurney, een geleerde die de geschiedenis van speelkaarten onderzocht is het eenvoudiger: het oude kinderliedje over de boer van Harten, die de taartjes stal en werd geslagen door de Koning, lijkt te zijn gebaseerd op niets meer en minder dan het feit dat ''tarts' rijmt op ‘hearts’
Aan jullie de keus!