Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Wat is "Familie voor alles" in het Latijn?

0 stemmen
Ik ben er over na aan het denken om die spreuk te taoeeren. Maar dan wil ik zeker zijn van de correcte vertaling. En zoals ik op andere vragen op deze site las, ligt het er aan waar je de nadruk op legt. Ik wil de nadruk leggen op dat er dus niets belangrijker is dan je familie. Dus op de 'alles' zeg maar :)
Alvast bedankt!!
Aug 26, 2012 geplaatst in Latijn door dirkgeerdink

1 Antwoord

+2 stemmen
 
Beste antwoord
Het is goed dat je de omschrijving erbij geleverd hebt, aangezien je je vraag op twee verschillende manieren zou kunnen interpreteren. In jouw geval is de juiste vertaling

omnia pro familia = alles voor de familie
(zoals ook in 'omnia pro patria' = alles voor het vaderland)
Aug 26, 2012 beantwoord door spanishjohan
Aug 26, 2012 geselecteerd door vertalen.nu
Ik bedoelde het eigenlijk meer in de zin van: mijn familie gaat voor alles, het is belangrijker dan al het andere. Is jou vertaling dan nog steeds de juiste? Want via Google Translate (ja daar gaan we weer zul je vast denken ;) ) komt er 'Familia nam omne' uit. Ik hoor het graag van je!
familia nam omne = voor de hele familie, voor het hele gezin. bv. een nieuwe keuken of een nieuwe vloerbedekking
Als je toch nog meer de nadruk op alles wilt leggen vertaal je =
familia ante omnia   (= de familie vóór alles, EN: family before everything)
Bedankt voor je reactie, je hebt me erg geholpen!!

Gerelateerde vragen

...