Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Nederlands voor "Zuständig" ?

0 stemmen
Hallo allemaal.
Als je al erg goed bent in een taal, vertaal je niet meer terug
naar Nederlands. Ik begrijp perfect wat "zuständig" betekent,
maar heb nog steeds geen goede vertaling gezien naar het
Nederlands.
Bijvoorbeeld een ober in een groot restaurant is "zuständig"
voor een bepaalde rij tafels. ´Mag´ zich daarom niet bemoeien
met vragen of het bedienen van andere tafels.
De gegeven vertalingen als bevoegd, competent, deskundig,
vakkundig, zaakkundig kunnen niet van toepassing zijn.
Misschien is "verantwoordelijk" dan toch een betere vertaling ?
Dit woord kwam me net in gedachten, toen ik deze vraag
opstelde.
Of heeft iemand nog betere woorden ?

Schöne Grüße,
Evert
Sep 12, 2012 geplaatst in Duits door Evert2

1 Antwoord

0 stemmen
verantwoordelijk is inderdaad een goede vertaling.
maar ook: belast  bv. deze kelner is belast met de tafels 3 t/m 6 of
De leraar was belast met het schrijven van de toespraak.
Der Lehrer war zuständig für die Ansprache
Sep 12, 2012 beantwoord door spanishjohan
Sep 12, 2012 gewijzigd door spanishjohan
Bedankt voor het meedenken!
Ik zat er al jaaaren tegenaan te hikken, kon geen passende
vertaling vinden. En hoe beter je zo´n woord begrijpt, des te
moeilijker is het vaak, om een passende vertaling te vinden.
"Belast" kan inderdaad ook, al lijkt het me een iets moeilijker
woord, wanneer een ober zegt: "Entschuldige bitte, ich bin
für diesen Tisch nicht zuständig"
Dus in Nederlands: "Sorry, ik ben niet belast (verantwoordelijk)
voor deze tafel" (U moet bij mijn collega zijn)
Soms vind ik Duits veel mooier dan Nederlands. Vaak kun je
je in het Duits veel mooier uitdrukken.
In de zin van "entschuldige bitte......" is verantwoordelijk een betere uitdrukking hoewel ik me nauwelijks kan voorstellen dat een ober/kelner dit zegt. Meestal zeggen ze alleen: "Mein Kollege kommt gleich" of " Komme sofort"
Maar in een dienstverdeling, bv bij de voorbespreking van een groot diner is "belast" weer beter, denk ik.

Gerelateerde vragen

0 antwoorden 421x bekeken
4 antwoorden 557x bekeken
...