Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

juiste vertaling in het Latijn

0 stemmen
Hallo

Ik wil een tatoeage laten plaatsen met de tekst,voor eeuwig in mijn gedachten. maar als ik op het internet zoek vind ik verschillende vertalingen.Kan iemand mij helpen aan de juiste vertaling?

Dank bij voorbaat
Feb 3, 2013 geplaatst in Latijn door jurgen101
Ik zou gaan voor: sempiternum in pectore - voor altijd in mijn hart. Sempiternum in corde betekent hetzelfde en is ook nog een optie.

Kort en krachtig en zo voorkom je dat het woordje "in" dubbel in de zin staat.

2 Antwoorden

0 stemmen
in aeternum in mente mea.
Feb 17, 2013 beantwoord door Reinhilde Coppens
0 stemmen
Ik zou gaan voor: sempiternum in pectore - voor altijd in mijn hart. Sempiternum in corde betekent hetzelfde en is ook nog een optie.

Kort en krachtig en zo voorkom je dat het woordje "in" dubbel in de zin staat.
Feb 18, 2013 beantwoord door Servator
...