Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Hoe vertaal je in Latijn "Moge ik in vrede rusten". Is de juiste vertaling requiam (dus niet requiem) in pace?

0 stemmen
Het is voor een rouwkaart.
Aug 22, 2016 geplaatst in Latijn door JWEE
98% van alle latijnvragenstellers geven categorisch geen antwoord. Het is een volkje apart. Ook niet als het om een rouwkaart gaat. Rare jongens, die latijnvragenstellers

1 Antwoord

0 stemmen
JWEE,

De juiste vertaling zou zijn: "requiescam in pace".
Ik weet niet zeker wat u bedoeld met requiem/requiam.
Requiem betekent simpelweg "rust" als zelfstandig naamwoord, en is verbogen tot een accusativus (lijdend voorwerp). Dit woord bevat dus ook geen persoonsvorm (het is geen werkwoord).
Requiam is geen Latijns woord, dus ik weet niet hoe u er aan komt. Mogelijk bent u in de war met het bekende: "requiescat in pace". Dit betekent "moge hij/zij rusten in vrede". Noteer dat het door mij gegeven "requiescam" hetzelfde werkwoord in dezelfde modus is, maar dan verbogen naar de 1e persoon i.p.v. de 3e persoon.
Aug 23, 2016 beantwoord door Ventus_translatoris
Aug 23, 2016 gewijzigd door Ventus_translatoris
...