Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Hoe vertaal je "van uitstel komt afstel" in het engels?

0 stemmen
Ik kan wel iets verzinnen zoals "delay gives annulment" of zo iets, maar vraag me af of er een meer to the point vertaling bestaat?
Feb 10, 2013 geplaatst in Engels door DirkjeA

2 Antwoorden

+2 stemmen
In het spreekwoordenboek Engels staat:

Policies delayed are policies denied.
Tomorrow never comes

Lijkt me erg to the point
Feb 11, 2013 beantwoord door spanishjohan
Bedankt voor de moeite. Beide antwoorden lijken me prima, mijn voorkeur gaat uit naar de eerste.
+1 stem
don't put off until tomorrow what you can do today
Feb 11, 2013 beantwoord door mollandaise
Ja, natuurlijk, dat is logisch, die had ik kunnen weten ;-) een regelrechte vertaling van ons Nederlandse spreekwoord Stel niet uit tot morgen wat je vandaag kunt doen. toch vind ik het niet helemaal de lading dekken van de uitdrukking van uitstel komt afstel. Maar toch heel erg bedankt voor je antwoord en de moeite.
Nee, dat klopt. Maar zo werkt dat vaak met spreekwoorden in diverse talen.
Ja. dat is zo. Het is sowieso moeilijk om een vertaling te vinden die de lading dekt. Toch vind ik die van Spanishjohan erg mooi. Prettige dag verder.

Gerelateerde vragen

1 antwoord 4,199x bekeken
2 antwoorden 3,545x bekeken
5 antwoorden 2,228x bekeken
1 antwoord 749x bekeken
2 antwoorden 1,847x bekeken
...