Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Die flonflon zit me nog steeds niet lekker

0 stemmen
In mijn dictionaire contemporain de la langue francaise (met cedille) staat o.a.
Airs bruyants de certaines musiques populaires.
Daar kan ik niets mee.
p.s. Iets later als deze vraag kwam ik er achter dat het ook geschal of geschetter kan betekenen.
Apr 14, 2013 geplaatst in Frans door PaulvdIng
Apr 14, 2013 gewijzigd door PaulvdIng

1 Antwoord

0 stemmen
Oké ik heb nog wat dieper gespit. Behalve populaire muziek is het ook: Ensemble d'accords bruyants joués pour conclure une chanson. Dat zegt l'internaute.
Larousse geeft dit: Refrain de chanson, de vaudeville, d'opérette.
Kun je daar wat mee?

En als je toch iets Frans opschrijft: dictionnaire de la langue française
Apr 14, 2013 beantwoord door mollandaise
....en iets later dan deze...enz, enne.. erachter is één woord

Gerelateerde vragen

1 antwoord 722x bekeken
Apr 13, 2013 geplaatst in Frans door PaulvdIng
2 antwoorden 647x bekeken
Apr 13, 2013 geplaatst in Frans door PaulvdIng
0 antwoorden 367x bekeken
...