Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Een zin vertalen naar het nederlands

0 stemmen
Ik wil graag weten wat de volgende Engelse zin in het Nederlands betekent:

Life is no more assuring than love

Als ik het via een vertaalsite doe dan staat er: Het leven is niet geruststellend meer dan liefde.

Maar wat is de betekenis in een Nederlandse zin?

Bedankt.
Apr 18, 2014 geplaatst in Engels door Rebaelliun

1 Antwoord

0 stemmen
Even omzetten in goed Nederlands: Het leven is niet meer geruststellend (zekerder) dan de liefde
dus assuring = geruststellend, zeker
Apr 18, 2014 beantwoord door mollandaise
"het leven geeft niet meer zekerheid dan de liefde"
Ja, dat is een mooiere vertaling!
...