Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Als 'kunst van het leven ' ars vivendi' is, mag ik dan kunst van het geluk vertalen als 'ars fortunae?

0 stemmen
Ik wil graag ipv kunst van het leven, kunst van het gelukkig zijn / kunst van het geluk in het Latijn weten. Op internet kom ik echter alleen maar uit op 'kunst van het leven'. Kan iemand hier me helpen?
Mei 27, 2014 geplaatst in Latijn door dvlieg

2 Antwoorden

0 stemmen
nou fortunae in elk geval niet, dat is geluk in de zin van fortuin, voorspoed, mazzel.
iets met "felicitas" en dan juist vervoegd lijkt me beter.
Mei 31, 2014 beantwoord door yancito
Bedankt voor je reactie! Zou Ars felicis dan kloppen? Het is voor een werkstuk, dus het moet echt kloppen.
zou kunnen, felicitas moet vervoegd, dus mogelijk felicis of felicita (????)
0 stemmen
fortuna heeft enkele betekenissen (vertalingen Latijn-NL)
geluk, lot, avontuur, fortuin, kans, rijkdom.

Alle vertaalmachines vertalen ars fortunae met 'kunst van het geluk'
Jun 1, 2014 beantwoord door spanishjohan
...