Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Is er een Friese uitdrukking voor 'Jip en Janneke'- taal, en zo ja: hoe luidt deze?

0 stemmen
Ben gewoon benieuwd hoe rijk het Fries ook in dit opzicht zou kunnen zijn ...
Nov 11, 2014 geplaatst in Overig door hjmvanrijen

2 Antwoorden

+1 stem
Jip en Janneke is in de volgende talen vertaald en uitgegeven:
Pools: Julek i Julka
Duits:  Heiner und Hanni  
Engels: Mick and Mandy
Spaans: Mila y Yaco
Russisch: Sasja i Masja
Indonesisch: Tono dan Tini
Estisch: Jip ja Janneke
Latijn: Jippus et Jannica
Twents: Jipke en Jannöaken
Litouws:  Jipas ir Janikė

Helaas, in het Fries is het niet vertaald.
Een leuke anecdote is dat er ook een uitgave is (was) in het Farsi (Perzisch). De uitgever had echter geen licentie. De Nederlandse ambassade kocht de hele partij op en deelde die uit aan de kinderen in Teheran.

NB: in twee boekjes wordt wel het Friese woord 'koesen' voor slapen gebruikt!
Nov 11, 2014 beantwoord door spanishjohan
Hoera, vandaag, 10 december 2016 is Jip en Janneke ook in het Fries uitgekomen
+1 stem
Hoera, vandaag, 10 december 2016 is Jip en Janneke ook in het Fries uitgekomen
Dec 10, 2016 beantwoord door JohanSteen
Wow, dat is goed nieuws voor alle Jip en Janneke fans. Bedankt voor de mededeling!
Speciaal is, volgens vertaalster Ytsje Steen-Buwalda,  dat er in dit boek een nieuw plaatje staat dat in geen enkel boek voorkomt. Zal mij benieuwen welk plaatje dat is!

Gerelateerde vragen

...