hacer ganchillo = haken, het resultaat is dan "crochet" (ook hacer crochet)
hacer punto= breien.
http://www.lionbrand.com/cgi-bin/faq-search.cgi?store=/stores/eyarn&dictionaryOfAbbreviations=1&language=es
hier is een lijst met afkortingen die gebruikt wordt bij spaans haken.
mpa vond ik niet, later wel = medio punto alto= half-hoge steek. p= punto, juls evenmin
gevonden, pd kan zijn punto doble, saltan = ze slaan over, worden overgeslagen.
ik denk dat punto staat voor "steek".
nog een lijst met afkortingen en engelse vertaling:
http://www.tejiendoperu.com/crochet/cuadro-de-s%C3%ADmbolos-y-abreviaturas-de-puntos-en-crochet/
http://costurea.es/ganchillo/puntos/
hierop vindt u diverse puntos in afbeelding
als u "hacer ganchillo" googled, komt u diverse site in spaans tegen.
als u termen tegen komt die vertaald moeten worden (letterlijk), aarzelt u niet.
succes