Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Hoe zeg je 'De wereld is aan het ondergaan' in het Duits?

0 stemmen
Ik dacht aan

'Die Welt is an dem Untergang' (3e naamval) maar toen besefte ik dat het een beweging ergens naartoe kan betreffen, dus dan 4e naamval:

'Die Welt is an den Untergang'

Ik kom er inmiddels niet meer uit.

Wie weet het?
Mei 3, 2015 geplaatst in Duits door zkr600

2 Antwoorden

+1 stem
 
Beste antwoord
Het duitse gezegde luidt : "Die welt geht zugrunde".
Of te wel de wereld gaat ten onder

De wereld is aan het ondergaan valt in een andere context vrees ik.
De wereld is zijn ondergang aan het ondergaan. Dit is een tautologie maar je begrijpt mijn punt wel denk ik.

Die welt is dabei unter zu gehen  maakt in het nederlands zoiets als "die wereld gaat er onder bij heen". slaat nergens op volgens mij

Die Welt geht ihrem Untergang entgegen maakt zoiets als "de wereld gaat zijn ondergang tegemoet" Irhem betekent 'hun' dus vervangen voor seinen zou mijn advies zijn. "Die Wehlt geht seinen Untergang entgegen" is correct duits.

Een Selbstzerstörung  is een zelfvernietigingsmechanisme oid. erg science fiction maar wellicht toepasbaar.
Auslöschung betekent uitdoving dus zou gebruikt kunnen worden

Dit zijn echter wel moeilijke vertalingen die vervangen kunnen worden door een simpel duits gezegde immers een duitser zegt hoogst waarschijnlijk tegen een andere duitser, Mensch oh Mensch, die Welt geht zugrunde
Mei 10, 2015 beantwoord door anoniem
Jun 14, 2015 geselecteerd door zkr600
Der Untergang (mannelijk)

zou dat dus niet

'Die Welt geht ihres Untergang entgegen'

zijn?
Nog een vraagje, Spanishjohan, bekijk de volgende zin:

'Die Welt erlebt ihres Untergang'

Is dat juist? Moet toch in de tweede naamval staan? En zo niet, waarom zou het dan de 4e naamval zijn?
Je zal vast gelijk hebben, maar hoe verklaar je de 2e naamval in het volgende zinsdeel?

'Die A400M ist eines der bedeutendsten Rüstungsprojekte in Europa'

Moet daar niet

'ist eine der...'

staan? Aangezien eine refereert aan 'Die A400M' wat vrouwelijk is? Dus eerste naamval vrouwelijk (na werkwoord sein).
1) In het Duits worden alle zelfstandige naamwoorden met een hoofdletter geschreven!

Klopt ! en het gras is groen, de lucht is blauw, meisjes zijn leuk en jongens zijn stom. Waar zeg ik dat substantieven zonder hoofdletter geschreven dienen te worden dan ?

2) In het Nederlands worden alle eigennamen, zowel zelfstandig als bijvoeglijk gebruikt met een hoofdletter geschreven!

Mijn reactie is gelijk aan die op punt 1.

3) Een tautologie of pleonasme is een begrip dat twee of meerdere keren herhaald wordt. Dat is hier duidelijk niet het geval!

Lezen is niet moeilijk maar vergt wat inspanning en inzicht beste man. Ik begrijp beter dan u wat een tautologie of een pleonasme is kennelijk. Dat durf ik op basis van uw reactie gerust te stellen. Het pleonasme komt uit uw hoge hoed en heeft geen context.

4) Oftewel wordt aan elkaar geschreven!

Helemaal waar. Het is al weer zo'n vijftien jaar geleden dat ik ben afgestudeerd, mijn spelling is roestig, zonder meer waar. Het resultaat van jaren van verwaarlozing zullen we maar zeggen. Is geen excuus overigens.

5) Het Duitse woord ‘die Welt’ is vrouwelijk dus moet het zijn ‘ihrem’ (haar) en niet ‘seinem’ !
6) Entgegen regeert altijd de 3e naamval, dus ‘Ihrem’ ! (der, des, dem, den!)

Mea Culpa, u hebt gelijk !
De volgende vers schoot in mijn gedachte en heeft me tot een gedachtekronkel geleid.
Wer sich von Gott abwendet, geht seinem Untergang entgegen

7) uitdoving = Erlöschung en Auslöschung = totale vernietiging!

Etymologie is key, wat u stelt is eng en gevaarlijk. De woorden Erlöschung en Auslöschung werden door de nazi's gebruikt als eufemisme voor de totale vernietiging. Uw betekenis aan deze woorden anno 2015 is heel erg fout. Foei !

8) ‘Die Welt geht zugrunde’ drukt een vaststaand feit uit. De te vertalen zin  echter niet. Dus is dit een foutieve vertaling.

eh..? Verklaar u nader graag, Als de wereld slechts bezig is kapot te gaan dan kun je je handen voor je ogen doen en dan is het er niet ? Bedoelde u dat ?

9) Al met al 11 spelfouten in dit korte stukje tekst. Niet zo’n best resultaat!   

Geeft toch niks joh ! Ik let er niet op en tel ze ook niet na hoor. Ik ben historicus, geen taalpurist. Als u het niet aangesneden had  dan was het me niet eens opgevallen. Overigens u maakt ook een hoop stijlfouten hoor. Al die uitroeptekens, dat is zo schreeuwerig, bijna onbeleefd zeker als u daar ook nog bij tutoyeert.

Lees mijn artikeltje nog eens na. Dat zou beslist geen kwaad kunnen!

Ah gut, u heeft het de mavo 2 module 3e en 4e naamval over zitten typen. Dat zal men waarderen en kwaad kan het zeker niet maar ik vrees dat ik de rijtjes nog wel ergens beschikbaar heb hoor. Uw ijver is prijzenswaardig, ik voorspel u een gouden carrière als leraar Duits in het voortgezet onderwijs.
zwecklos                                     .
Selig sind, die da geistlich arm sind; denn das Himmelreich ist ihr.
Ga niet zo tegen hem tekeer, debo76. Hij heeft mij veel geholpen!

En dank u, SpanishJohan, voor uw inzet. Ik denk dat ik nu een veel beter begrip heb van de Duitse naamvallen.

En debo76, dit is niet een plek om je persoonlijke vétes uit te vechten!

Alstublieft
amen                                                         .
0 stemmen
De constructie van de zin, zoals jij het vraagt, klopt niet. Daarom vind je ook geen juiste vertaling. Oplossing:
De wereld is bezig onder te gaan = Die Welt ist dabei unter zu gehen
De wereld gaat haar ondergang tegemoet = Die Welt geht ihrem Untergang entgegen (3e naamval)
die Welt geht der Selbstzerstörung/Auslöschung entgegen
Mei 5, 2015 beantwoord door spanishjohan
Mei 5, 2015 gewijzigd door spanishjohan
Wat vind je van 'Die Welt steht am Untergang'?

Is dat juist?
Handelt het hier om Die Welt of das Abendland ?
Yancito, waar bleef je zo lang! Eind juni heb ik weer een nieuwe oogst Palinka. Als er wat overblijft, stuur ik je een flesje!

Gerelateerde vragen

2 antwoorden 811x bekeken
2 antwoorden 475x bekeken
1 antwoord 406x bekeken
1 antwoord 2,598x bekeken
1 antwoord 325x bekeken
Mar 13, 2017 geplaatst in Duits door Lietje
...