Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

graag de vertaling van het nederlands naar latijn t.w. het is niet de weg die je gaat, maar het spoor dat je achterlaat

0 stemmen
staat op de grafsteen van mijn vader, en wil graag weten  wat dit in één van de oude talen (latijn) betekent
Sep 19, 2015 geplaatst in Latijn door akkie

1 Antwoord

0 stemmen
Het is niet de weg die je gaat, maar het spoor dat je achterlaat.  = Via non est quam ambulas, sed vestigium quod relinquis.

Dit vertaald als: "Het is niet de weg die je bewandelt, maar het spoor dat je achterlaat."
De reden dat ik niet "gaat" maar "bewandelt" gebruik is dat ik anders niet zeker ben of ik met het Latijnse woord "ire (gaan)" wel  de juiste betekenis overbreng. De betekenis is op deze manier -naar mijn kunnen-  het meest gewaarborgd.
Houd er echter wel rekening mee dat ik slechts een ex gymnast ben er dus fouten in kunnen zitten, zoek dus altijd een second opinion voor u er iets mee doet.
Sep 19, 2015 beantwoord door Ventus_translatoris
...