Ik ben geen latinist, daarom mijn vraag: een vertaling in het Latijn van 'zonder vertaling geen begrip'. De bedoeling is dat dit aangeeft dat bij gesprekspersonen die verschillende talen spreken, voor een goed begrip van elkaar een vertaling noodzakelijk is, een praelabele voorwaarde dus.
Zelf kom niet verder dan 'sine translatione no intellectus'
maar ik heb
- twijfel aan translatione. Moest dit soms transferre - een zelfst. naamwoord daarvan - zijn?
- twijfel aan de volgorde: 'sine .... no ....'. Of is 'no.... sine ....' beter?