Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Hoe vertaal je " door de goden beschermd" en "goddelijke beschermde" in het latijn?

0 stemmen
Ik krijg op internet meerdere vertalingen en ik weer nu niet welke de goede is.
Mei 8, 2016 geplaatst in Latijn door Sandra10

1 Antwoord

+2 stemmen
 
Beste antwoord
Sandra,

Afhankelijk van je precieze bedoeling is het voor mij moeilijk om je een zeker antwoord te geven omdat ik vermoed dat je met “beschermd” en “beschermde” een persoon bedoeld. Omdat Latijn redelijk strikte geslachtsregels heeft veranderd de vertaling dan ook afhankelijk van de persoon.

Voor een man of een willekeurig iemand is het:

Door de goden beschermd = Deis defensus
Goddelijke beschermde = Divus defensus

Voor een vrouw is het:

Door de goden beschermd = Deis defensa
Goddelijke beschermde = Diva defensa

Houd er wel rekening mee dat ik slechts een ex-gymnast ben, en er dus fouten in mijn vertaling zouden kunnen zitten; vraag altijd om een second opinion als je er iets mee doet.
Mei 12, 2016 beantwoord door Ventus_translatoris
Mei 12, 2016 geselecteerd door Sandra10
Ontzettend bedankt voor je reactie!  Hier kan ik zeker wat mee. Ik zal inderdaad nog een second opion vragen voor de zekerheid maar ik heb zo'n idee dat je antwoorden kloppen.

Gerelateerde vragen

...