Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Ego ad vos is dit correct latijns

0 stemmen
Ik wil in het latijns her volgende schrijven.
Ik zorg voor jou.
Of
Ik ben er voor jou.
Wat ik nu heb is
Ego ad vos
Maar vraag mij af of dit correct latijns is.
Jul 1, 2016 geplaatst in Latijn door Jeanpaul

2 Antwoorden

0 stemmen
 
Beste antwoord
Jeanpaul,

Ego ad vos is zoals de antwoordgever aangeeft incorrect. Het betekent echter niet "ik naar jou", maar "ik naar jullie".

Ik zorg voor jou is: "tibi curo" of "te curo".
Ik ben er voor jou is:  "tibi adsum".

Houd er wel rekening mee dat ik slechts een ex-gymnast ben, en er dus fouten in mijn vertaling zouden kunnen zitten; vraag altijd om een second opinion als je er iets mee doet.
Jul 2, 2016 beantwoord door Ventus_translatoris
Jul 3, 2016 geselecteerd door Jeanpaul
Bedankt voor je reactie.
Denk dat ik voor Te Curo ga.
Ego ad vos was meer vanwege de klanken.
De C in Curo uitspreken ala C of K ?
In het klassiek Latijn wordt de "c" uitgesproken als de k in kop.
Bedankt. Dacht het zelfde maar wilde het zeker  weten.
0 stemmen
'Ego ad vos' is nonsens en betekent iets als : 'ik naar jou'
'Tibi curo' klopt grammaticaal, maar, wacht nog een week voor je het op je arm tatoeƫert, ik ga nu een weekje op vakantie. Latijn is een taal waar je erg moet mee opletten door het grote aantal betekenisnuances van woorden. Mijn 'Tibi curo' zou net zo goed kunnen betekenen: 'ik behoed je voor stommiteiten' als 'ik ben je thuisverpleegster'. Als je volgende week nog niks hebt, zal ik nog es verder kijken. Bye.
Jul 1, 2016 beantwoord door Zoef De Haas
Okay, ik wacht wel een weekje voordat ik echt iets stoms ga doen.
Alvast bedank en fijne vakantie.
Jp

Gerelateerde vragen

...