Wat is de vraagbaak?

De vraagbaak is een plek om elkaar te helpen met taalgerelateerde vragen. Stel je vraag, deel jouw kennis door andere vragen te beantwoorden en stem op bijdragen van anderen. Zo ontwikkel je jezelf tot een vertalen.nu expert!
Lees meer ...

Bestaat het woord "Befunderhebung" in de Duitse taal?

0 stemmen
Ik had de opdracht een vertaling Engels - Duits van een medische tekst te redigeren. De eerste vertaler heeft consequent het Engelse woord "assessment" vertaald als "Befunderhebung". Ik ken dit woord niet. Is het een bestaande medische term of heeft deze vertaler dit woord verzonnen?
Mei 11, 2018 geplaatst in Nederlands door UtedeVries

1 Antwoord

0 stemmen
Duden zegt er het volgende van:
Befund = Prüfung festgestelltes Ergebnis  vb. Der ärztliche Befund liegt noch nicht vor.
Das Erheben = Nachforschung, Umfrage
Beispiele: eine amtliche, statistische Erhebung
Erhebungen über etwas anstellen, durchführen
Interglot vertaalt het met onderzoek (Nachforschung, Untersuchung)

Ik heb deze voorbeeldzinnen gevonden waarin het inderdaad met assessment vertaald wordt.
...Erstgespräch, ausdrucks- und wahrnehmungszentrierte Interventionen und Befunderhebung anhand eines ausgewählten Instruments.
...Initial interview, expression- and perception-centered interventions and assessment on the basis of a selected tool.

…Patientenpflege durch schnellen Datenzugriff, schnelle Befunderhebung, Entscheidungsunterstützung und die Erstellung klinischer Berichte.
 …..enhance patient care management by providing fast data-access, rapid assessment, decision support and clinical reporting.


Ik geloof dan ook dat dit de juiste vertaling is voor assessment. Eventueel alternatief: Begutachtungsresultat
Mei 11, 2018 beantwoord door spanishjohan
...